No existe acuerdo entre los productores y los empresarios sobre el índice de aumento de los salarios.
工人和企业主之间关于工指数未达成协议。
Como se expuso anteriormente, los convenios colectivos no sólo establecen el salario mínimo y los niveles salariales de las distintas categorías de trabajadores sino que regulan también el aumento del salario base por antigüedad, las condiciones laborales y el rendimiento personal.
如上所述,集体合同不仅规定了最低工和不同种类工人的工水平,还按年基本工、工作条件和个人工作表现作了规定。
La política macroeconómica del país determinará los criterios de incremento de los salarios en función de la inflación, en consonancia con el crecimiento de la productividad del trabajo, con el fin de garantizar que las unidades familiares se beneficien realmente del progreso económico.
国家的宏观经济政策将确定工的标准,随货膨胀率的整,使之与劳动生产率的长相适应,以确保家庭切实从经济发展中受益。
En estas condiciones, un impulso simultáneo en favor de las exportaciones de los países en desarrollo conlleva el riesgo de provocar un exceso de producción de productos estandarizados fabricados en serie causando efectos adversos para la relación de intercambio y la consiguiente presión para mantener bajos los salarios.
在这种情况下,发展中国家同步的出口活动可能造成标准化规模产品的生产过剩,导致贸易条件恶化,抑制工的。
El derecho al desarrollo debía medirse según los criterios tales como el aumento de la remuneración, la productividad, la inversión social, el comercio y la libre circulación de personas, bienes y capital, así como según las medidas correspondientes que adoptaran los países, las empresas y las organizaciones internacionales.
在测量发展权成果时,应参照工的、生产力、社会投、贸易以及人员、货物和本的自由流动等标准,还应参照国家、企业和国际组织采取的相应措施来进行。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
工人可以拿到更高的工或减少工时(或既拿更高的工又减少工时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投,把利润分配工人,即工或提供更多的工作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
Esa cifra representa menos del 10% del servicio de la deuda total anual del mundo de los próximos dos decenios y generaría un beneficio de 5.000 millones de dólares por concepto de aumento de la productividad, aumento de los salarios y reducción de los costos de salud, por no mencionar sus incuestionables beneficios humanitarios, éticos y políticos.
这个数字不到今后20年全球年均还债总额的10%,而且在提高生产率、工和减少保健费用方面产生了5万亿美元的效益,且不提它无可置疑的人道主义、伦理和政治效益。
Con respecto a las cuestiones sociales y económicas, el Gobierno ya ha alzado el salario mínimo, ha aumentado la tributación de las empresas más grandes para ayudar a las reformas de las finanzas y ha puesto de relieve la necesidad de hacer frente a una escasez crónica de viviendas económicas, al tiempo que se presta apoyo a las empresas locales pequeñas y medianas y a los incentivos a las inversiones, e intentos por promover empleos para la población local18.
关于社会和经济问题,政府已提高最低工、大型商业的税金以助为改革供并强必须处理廉价住房短缺的问题,同时支助中小型地方商业及投奖励,并设法促进当地人民的就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。