El carácter del servicio UNOSAT se modificó recientemente del de proyecto al de actividad plenamente integrada en el Programa de Aplicaciones de la Tecnología Espacial y de la Información del UNITAR.
关联合组织卫星服务地位,最近从一个项目转变为在训研所空间和信息技应方案内一项十分综合活动。
Además, EUMETSAT ha dado inicio al proyecto Vigilancia del Medio Ambiente en África para el Desarrollo Sostenible, sobre la base del proyecto PUMA, y está dirigido a elaborar nuevas aplicaciones en África mediante tecnologías satelitales y otros datos complementarios para apoyar el desarrollo sostenible.
此外,欧洲气象卫星应组织还在PUMA项目基础上,发起了非洲可持续发环境监测项目,旨在开发新应,利非洲卫星技和其他辅助数据为可持续发提供支持。
El UNOSAT es el programa del Instituto sobre aplicaciones operacionales de satélite y la única actividad de las Naciones Unidas enteramente dedicada a obtener imágenes por satélite y desarrollar esta tecnología para uso de las Naciones Unidas y los países en desarrollo en todo el mundo.
联合卫星项目是训研所业务卫星应方案,也是联合唯一一项专制作卫星图像并发这一技供联合和全世界发中家使活动。
La Subcomisión convino en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debía proseguir su labor de coordinación del uso de la tecnología espacial en la gestión de desastres y de promoción del uso y las aplicaciones de los Sistemas Mundiales de Navegación por Satélite (GNSS).
小组委员会一致认为,外层空间事务厅应继续努力协调空间技灾害管理工作,推动全球导航卫星系统使和各种应。
La Comisión observó que, habida cuenta de que la vida cotidiana se veía afectada cada vez más por cuestiones de importancia mundial como el cambio climático, la vigilancia de las enfermedades y la seguridad humana, la función de la tecnología de satélites en el futuro trascendería con toda probabilidad los límites de las aplicaciones conocidas en la actualidad.
委员会指出,鉴气候变化、疾病监测和人类安全等全球性问题正在变得对日常生活越来越重要,卫星技未来作有可能发到超出目前所知应范围。
La Subcomisión señaló la importancia del papel desempeñado por organizaciones como el CEOS, la SIFT y la FAI, y por entidades internacionales como las partes en la Estrategia Integrada de Observación Mundial, en la promoción de la cooperación internacional para utilizar la tecnología de la teleobservación, tanto en los programas de investigación como en las aplicaciones tecnológicas, especialmente en beneficio de los países en desarrollo.
小组委员会注意到地球观测卫星委员会、摄影测量和遥感学会与宇航联合会等组织以及综合全球观测战略伙伴关系等际实体,特别是为发中家利益,在促进利遥感技实施研究方案和技应开际合作中所发挥重要作。
Otros sectores en los que se centrará el Programa incluyen el desarrollo de la capacidad en materia de tecnologías habilitantes, como la utilización de los sistemas mundiales de navegación y determinación de la posición por satélite, los beneficios secundarios de la tecnología espacial, las aplicaciones de los pequeños satélites y los microsatélites, y el fomento de la participación del sector industrial privado en las actividades del Programa.
方案将侧重其他领域包括:进行使能技方面能力建设,例如使全球导航卫星系统和全球定位系统;传播空间技附带利益;促进青年参与空间活动;推动应小型卫星和微型卫星;以及促进私营工业参与该方案活动。
En el plano internacional, se han hecho grandes progresos en la aplicación de la ciencia y la tecnología espacial, incluida la utilización de datos de teleobservación por satélite para el levantamiento de mapas nacionales del uso de la tierra que ayudarán a evaluar el ecosistema nacional para asegurar el desarrollo sostenible de la agricultura y la silvicultura y reducir al mínimo la degradación de la tierra.
在家层次,在应空间科学与技方面已经取得了很大进步,包括利卫星遥感数据制作全土地利图以帮助评估全生态系统,确保农业和林业可持续发并尽量减少土地退化。
En el ámbito de la investigación, también una función fundamental del UNITAR, la Organización Europea de Investigaciones Nucleares (CERN) y el UNOSAT están colaborando en la tecnología GRID (cómputo paralelo de alta intensidad para el procesamiento de grandes conjuntos de datos), así como en nuevos métodos de reconocimiento de accidentes del terreno en las imágenes de satélite, la identificación de las aguas subterráneas y otras aplicaciones futuras.
研究领域也是训研所一项重要职能,在这一领域,欧洲核研究组织和联合卫星项目正在研究全球资源信息数据库技(高强度平行计算以处理大量数据),还在研究从卫星图像中确认地物新方法、地下水勘察和其他未来应。
En el caso de los países en desarrollo y los países con economías en transición, las aplicaciones de los GNSS pueden ofrecer soluciones satisfactorias para proseguir el crecimiento económico sin detrimento de la necesidad de conservar el medio ambiente en el presente y el futuro, promoviendo así el desarrollo sostenible a la par que la capacitación y formación en las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales.
对发中家和转型期经济体家来说,全球导航卫星系统应为实现经济增长提供了有成本效益解决方法,而不减损目前和未来对保护环境需求,从而促进可持续发,包括空间科学和技应方面培训和教育。
La activa participación del UNITAR en el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos, consorcio de siete organizaciones, sugiere la conveniencia de establecer más sistemáticamente el programa UNOSAT del Instituto con objeto de prestar servicios comunes especializados basados en satélites y nuevas tecnologías de la información en materia de alerta temprana, respuesta a las crisis, recuperación sostenible, reducción de la vulnerabilidad y creación de capacidad a nivel local.
训研所积极参与了由七个组织组成联营企业,组织间健全管理化学品方案(化学品方案),这显示,应更系统地把训研所联合卫星项目方案建立起来,以便提供应卫星和新通信技专门共同服务,供人们进行早期预警、危机应对、可持续恢复、减少脆弱性和地方一级能力建设。
Para que la tecnología resultara útil en la cartografía y evaluación de los recursos, se debía impulsar campañas resueltas y sostenidas de concienciación de los responsables de adoptar las decisiones; informar sobre la existencia de datos de archivo gratuitos de Landsat y otros datos de satélite de baja resolución en Internet; reforzar las capacidades en el plano nacional; crear una diversidad de aplicaciones de la tecnología espacial, y apoyar las iniciativas nacionales y regionales.
为了在资源图绘制和评价中使空间技,有必要在决策人员当中大力提高认识;了解通过互联网可以免费获得大地卫星档案数据以及其他低分辨率卫星数据;在家一级建设能力;开发各种各样空间技应;以及为家和区域举措提供支助。
El Programa promueve también otros sectores, entre ellos el desarrollo de la capacidad en la esfera de las tecnologías instrumentales como la utilización de los sistemas mundiales de navegación y determinación de la posición por satélite, los beneficios derivados de la tecnología espacial, el fomento de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales, las aplicaciones de los pequeños satélites y microsatélites así como la promoción de la participación de la industria privada en las actividades del Programa.
方案促进其他领域包括培养赋能技方面能力,例如使全球导航和定位卫星系统,利空间技附带利益,促进青年参加空间活动,促进小卫星和微型卫星应以及促进私营企业参与方案活动。
En el contexto de su Programa Regional de aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, la CESPAP seguirá organizando cursos prácticos y seminarios regionales sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la gestión de los casos de desastre natural, la reducción de la pobreza, las comunicaciones por satélite de banda ancha, la educación a distancia y la telemedicina, con miras a fomentar la capacidad de los países para utilizar las tecnologías basadas en el espacio con miras a lograr una mejor calidad de la vida en Asia y el Pacífico.
亚太经社会将结合其空间应促进可持续发区域方案,继续组织空间技自然灾害管理、扶贫、宽带卫星通信远程教育和远程医疗区域讲习班和研讨会,旨在加强家利天基技提高亚洲及太平洋生活质量能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。