Soy un niño muy alegre y bromista.
我是个小开欢开玩笑。
Dejaos de bromas y hablemos con formalidad .
你们别开玩笑了,们认真地谈谈.
Normalmente gastamos bromas a los amigos el día 28 de diciembre.
通常我们在1228和朋友开玩笑。
Es un mero bromista.
他是个真能开玩笑的人。
No bromees,esto es serio.
你别开玩笑,这是严肃的事情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¡Sí, es broma! ¡es broma, sí!
“不错,是开玩笑!不错,是开玩笑。
A todo el mundo le encantan las bromas.
所有都喜欢开玩笑。
Yo en cuestiones de trabajo tampoco bromeo.
我也不拿工作开玩笑。
¿Para qué demonios serviría el caldo ahora?
我干吗还要跟肉汤开玩笑?
¡Tengo ganas de romperle la crisma! No es cosa de juego.
真想揍他一顿!绝不是跟你开玩笑。
¿Qué? ¡Yo no sé volar! ¿Es una broma?
什么?我不会啊,开玩笑吧?
No, con el trabajo nunca bromeo.
关于工作,我从来不开玩笑。
¡Venga! No bromees con algo así.
讨厌,这种时候不要开玩笑。
Muchos de los pescadores se reían del viejo, pero él no se molestaba.
不少渔夫拿老开玩笑,老并不。
Pues no es broma. No podía hablar.
我没开玩笑。以前,我无法正常说话。
Uno de los peones, borracho, se burló de él.
有个雇工喝得醉醺醺的,拿他来开玩笑。
Te estaba tomando el pelo, Daniel.
“我跟你开玩笑的,达涅尔!
No, no, no, no... ¿Acaso bromeas? Soy alguien famoso.
不不不… … 你在开玩笑吗?我是名。
Petra Cotes, muerta de risa, no resistió la tentación de hacerle una broma.
佩特娜·柯特疯子似的哈哈大笑,忍不住跟他开玩笑。
" Pero vamos a ver, tío... ¿te estás quedando conmigo... o vas en serio? "
“我们走着看吧,伙计… … 你在开玩笑吗?还是说你是认真的?”
Tomen mi consejo y déjenle; porque ni él ni yo sabemos de achaque de burlas.
听我的话,把他放开吧。他和我都不习惯开玩笑。”
De eso hace diez años —maticé yo—. Y no lo dije en serio.
“都已经是十年前的事了。”我替自己辩解,“而且,我只是开玩笑罢了。”
Se sentaron en la Terraza. Muchos de los pescadores se reían del viejo, pero él no se molestaba.
他们坐在饭店的露台上,不少渔夫拿老开玩笑,老并不。
Los españoles solemos decir: " Paco cuenta muchos chascarrillos" o " siempre estás diciendo chascarrillos" .
Paco讲了很多笑话 或者“你总是在开玩笑。”
" Ni de coña" significa ni de broma.
" Ni de coña" 和“ni de broma” 同义,意思是“别开玩笑了”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释