有奖纠错
| 划词

En sus ataques indiscriminados, el terrorismo internacional no ha dejado indemne a ninguna región ni ha respetado raza, religión o etnia alguna.

国际恐怖主义攻击,对任何地区都不放过,也不论种族、宗教或族裔。

评价该例句:好评差评指正

Los ataques abiertos al personal humanitario siguen afectando nuestra capacidad para operar en las zonas donde más se necesita la asistencia humanitaria.

对人道主义工作人员攻击,继续严重影响着我们在最需要人道主义援助地区行动能力。

评价该例句:好评差评指正

Instamos a la Asamblea a considerar la situación si se permite que Kony y sus secuaces sigan cometiendo atrocidades sin que nadie los detenga.

我们促请大会考虑科尼和他追随者仍在地横行不法情形。

评价该例句:好评差评指正

También quisiera recordar con emoción a todas las víctimas del huracán Katrina, que recientemente azotó, con inusitada violencia, la Costa del Golfo de los Estados Unidos.

我还要特别关怀卡特里娜飓害者,这次飓最近和狂暴地袭击了美国海湾地区。

评价该例句:好评差评指正

Persistió la violencia contra las mujeres, otras personas desplazadas y los aldeanos, y la policía continuó protegiéndolos insuficientemente o bien no hizo las investigaciones que debía.

对妇女以及其他境内流离失所者和村民暴行依然在地进行着,警察依然法提供充分保护,也没有进行充分调查。

评价该例句:好评差评指正

Actualmente el Iraq está padeciendo actos de terrorismo que ponen de manifiesto la perversidad de los perpetradores, que destruyen obras de infraestructura, lugares de culto y escuelas.

伊拉克目恐怖行为显示出实施者完全意破坏基础设施、宗教场所和学校。

评价该例句:好评差评指正

En las ciudades, los indígenas sufren una pobreza extrema, una discriminación generalizada y la pérdida de vínculos espirituales, comunitarios y familiares y de su cultura y valores.

土著人在城市里生活极端贫穷,歧视,失去精神、社区和家庭纽带以及丧失土著文化和价值。

评价该例句:好评差评指正

Para ello también es necesario que cambien de actitud los empresarios sin escrúpulos, que no piensan para nada en los daños causados al mar y sólo se interesan por los beneficios.

这也要求那些商人改变态度,这些人丝毫不考虑海洋遭损害,惟利是图。

评价该例句:好评差评指正

Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.

古巴要求审判波萨达·卡里略斯法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著恐怖分子,他现在在迈阿密招摇过市,

评价该例句:好评差评指正

Al examinar el informe, resulta claro que los progresos realizados en el período del que se informa han sido mínimos, que las atrocidades contra los niños siguen cometiéndose de manera implacable y que los perpetradores sólo parecen despreciar los esfuerzos de la comunidad internacional y las Naciones Unidas.

通读报告,报告期内取得进展显然微不足道,对儿童暴行仍地进行,肇事者似乎完全藐视国际社会和联合国各项努力。

评价该例句:好评差评指正

El incumplimiento del compromiso expresado voluntariamente en esta importante resolución sólo puede animar a Israel a seguir siendo una amenaza y un motivo de inestabilidad en el Oriente Medio, a desatender el deseo de la comunidad internacional y a permanecer al margen del Tratado y del régimen de salvaguardias totales.

视根据这项重要决议自动作出承诺,只会使以色列更加地继续在中东成为威胁和不稳定根源,藐视国际社会意愿,继续站在《不扩散条约》和全面保障监督制度之外。

评价该例句:好评差评指正

En aquellos casos en que no existan actualmente tales respuestas, se deberá disponer de procedimientos y medidas apropiados que han de utilizarse en los cuatro niveles para hacer frente a los casos de incumplimiento, haciendo especial hincapié en que no debe permitirse que Estado alguno viole impunemente tratados y mecanismos importantes.

在目还不存在这种响应机制情况下,必须建立适当程序和措施,并且必须在所有4个层面上来处理违反行为和违约案例,以便强调违反重要条约和协定国家将不会被允许地这样做。

评价该例句:好评差评指正

El ponente subrayó el principio general que prohibía una conducta desaprensiva de las empresas, así como dos responsabilidades económicas: a) evaluar el riesgo de las inversiones de manera adecuada y con la debida diligencia, y b) llevar a cabo la inversión con un cuidado razonable de conformidad con buenos principios mercantiles.

他强调了禁止企业行为基本原则和两项经济责任:(a) 恰当谨慎地评估投资险;(b) 依照稳妥商业原则审慎做出投资。

评价该例句:好评差评指正

El efecto que se pretende lograr es poner término a la corriente incontrolada de armas que introducen en Somalia los principales responsables de la violación del embargo, personas que han conseguido la capacidad financiera necesaria acumulando ingresos derivados en parte de las exportaciones de carbón vegetal somalí y de la expedición a empresas extranjeras de autorizaciones de pesca en la zona económica exclusiva de Somalia.

预期效果是,制止主要违反武器禁运规定者地向索马里运送武器,这些人拥有财政能力,部分收入来自累积出口索马里木炭所得和向外国公司发放捕捞许可证,允许他们在索马里专属经济区捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.

在这些地区基于部族伪政府统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内公民行为、杀人、犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民资产、剥夺中小学以本族语言授课权利以及境内流离失所者和难民返回家园权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uretral, uretritis, uretritís, uretrocele, uretrocistitis, uretroscopio, uretrospasmo, uretrotomía, urgencia, urgente,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海上大教堂

Joanet, que había observado el espectáculo en un silencio reverente, empezó a chillar desaforadamente.

原本安安静静在一旁观望的小卓突然肆忌惮地尖叫起来。

评价该例句:好评差评指正
十二个异

María Bella, siempre graciosa en los primeros albores de la vejez, soltaba su carcajada de mujer libre.

踩在老年门槛上的玛利亚魅力依旧,每当这时就会发出单身女人那种肆忌惮的大笑。

评价该例句:好评差评指正
速成西班牙语第二册

Pero también los medios de comunicación son capaces de mentir perversamente, así como los políticos y los abogados, y los empresarios de pocos escrúpulos.

媒体、政治家和律师以及没有顾忌的企业家,也能够肆忌惮地说谎。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Por lo tanto, era la más adecuada para dirigirse a Bingley y recordarle su promesa; añadiendo que sería una vergüenza ante el mundo si no lo mantenía.

她更加肆忌惮了。所以她就有资格向彬格莱先生提出开舞会的,而且冒冒失失地提醒他先前的诺言,而且还说,要他不实践诺言,那就最丢人的

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Charlaban con animación, quizá de la boda, quizá de la cosecha, quizá de ambas cosas; algunos, como un grupo donde se hallaban sus primos Estanyol y la familia Puig, parientes de su cuñado, estallaron en carcajadas y lo miraron con picardía.

大伙儿热络地闲聊着,或聊婚礼,或聊收成,甚至两件都聊,他的堂兄弟们以及卜氏一家人就这样。卜家他妹夫家的亲戚,他们肆忌惮地纵声大笑,而且总带着轻蔑的眼光去看柏纳。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Y el pediatra Sir George Frederic Still en 1902 habla de " formas en las que se manifiesta la falta de control moral en niños" una de ellas: " travesura desenfrenada- destructividad" y advertía que estos rasgos llevaban a la delincuencia. ¡Fiuf!

儿科医生乔治·弗雷德里克·斯蒂尔爵士 (Sir George Frederic Still) 在 1902 年谈到了“儿童缺乏道德控制的表现方式”之一:“肆忌惮的恶作剧破坏性” ,并警告说这些特征会导致犯罪。 哇!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


urinómetro, URL, urna, urna electoral, urna funeraria, uro, uro-, urobilina, urobílina, urobilinuria,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接