有奖纠错
| 划词

Irregularidades en el conocimiento de embarque y el destino final de los 22 vehículos.

22辆汽车的和最终目的地违规之处。

评价该例句:好评差评指正

Según la opinión en general, el problema de la entrega sin presentación de un conocimiento de embarque debe resolverse.

普遍的看法,对未出示交付货物的问题应加以解决。

评价该例句:好评差评指正

Se plantea entonces la cuestión de qué derechos van asociados a dicho conocimiento de embarque una vez entregadas las mercancías por el porteador.

这样就会产生在承运人交付货物以后与此种有关的权利什么的问题。

评价该例句:好评差评指正

En particular, toda operación habitual de transporte por servicio no regular, en la que se emita un conocimiento de embarque, seguiría rigiéndose por el proyecto de instrumento.

特别,非班轮运输行业中签发的通用运输交易应继续受文书草案的管辖。

评价该例句:好评差评指正

Si bien todas las negociaciones se hicieron con el Ministerio de Defensa, el conocimiento de embarque se refiere al Ministerio de Economía y Finanzas y al Director General de Aduanas.

所有谈判都同国防部进行的,到经济和财政部和海关署长。

评价该例句:好评差评指正

Se dijo además que el mecanismo propuesto en el proyecto de artículo 4 era similar al de las Reglas de La Haya-Visby para los casos en que se expedían conocimientos de embarque.

与会者进一步出,对签发的情形,第4条草案中出的机制类据《海牙-维斯比规则》建立的机制。

评价该例句:好评差评指正

Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.

对此,有的与会者出,向持有据租船合同签发的的第三方供保护,一种已实行多年的做法,不应当中断。

评价该例句:好评差评指正

Las prácticas comerciales han debilitado el sistema de los conocimientos de embarque y debería tratarse de remediar el problema por el bien de los porteadores y también de los propietarios de la carga.

行业惯例削弱了制度,为了承运人和货主的利益应设法加以纠正。

评价该例句:好评差评指正

Se expresaron algunas reservas con respecto a las condiciones, como la del momento de la notificación, y la de su eficacia si figuraban en un conocimiento de embarque que se recibiera después del cargamento.

有与会者对这些条件出保留意见,包括对通知的时间要求及其在载货物到达后才收到的上的情况下的有效性。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, si no puede localizarse al tenedor del conocimiento de embarque (en cuyo caso el cargador debe dar instrucciones al porteador sobre la entrega), es de prever que no se presentará el conocimiento de embarque.

如果无法找到持有人的(在这种情形下托运人必须就交货向承运人发出示),则可以预期无可出示。

评价该例句:好评差评指正

El problema que se plantea aquí es el conocimiento de embarque. Este documento proporciona una garantía a su tenedor al otorgarle el derecho exclusivo a hacerse cargo de las mercancías en el lugar de destino.

此处的问题在可转让,该单证通过赋予持单人在目的地取货物的专属权利而向持单人供了担保。

评价该例句:好评差评指正

Para resolver el problema, el proyecto de convenio empieza por enunciar en este párrafo que el tenedor del conocimiento de embarque tendrá derecho a hacerse cargo de las mercancías, previa presentación de dicho conocimiento, pero no estará obligado a ello.

为解决这一问题,草案在本款一开始就规定,持有人有权凭出示取货物,并没有这样做的义务。

评价该例句:好评差评指正

Se observó además que, si bien, con arreglo a este enfoque, la cláusula compromisoria consignada en un conocimiento de embarque no sería, en principio, ejecutoria, cabría prever alguna exención especial para ciertos ramos del comercio marítimo por servicio de línea.

据进一步出,原则上据这种做法中所载的仲裁条款将无法强制执行,所以对特别的班轮货运应拟订特定的免责条款。

评价该例句:好评差评指正

El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.

持有以作为保证金的银行等非主动的收货人没有义务亲自取货物,可能必须据第48或49条采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Se dijo además que en algunos ordenamientos se tenía por fiables a otros documentos, distintos del conocimiento de embarque, así como a todo documento que obrara en manos del cargador, y que en la práctica se admitían también títulos no negociables.

另据出,在有些法律制度中,以外的单证以及托运人持有的单证也附有依赖条件,而且这种做法也涉及非转让单据的流通。

评价该例句:好评差评指正

Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.

虽然会上对足以满足这一目的达成一定共识,对收据表示了关切,另外对海运单之类的“中间”非转让单证也有不同看法。

评价该例句:好评差评指正

El primero de ellos es el caso en que existe un tenedor del conocimiento de embarque que lo adquirió una vez efectuada la entrega por el porteador, pero no conforme al contrato de transporte sino con arreglo a un acuerdo contractual previo a la entrega.

一种情形持有人在承运人交付货物之后获得交付货物依据的合同约定的安排,而不运输合同,并且该安排在交付货物之前作出的。

评价该例句:好评差评指正

Además, se dijo que la notificación por escrito era difícil de definir y que, si se incluía en el conocimiento de embarque, podría causar dificultades cuando éste se transfiriera varias veces, de forma que su último tenedor se podría ver obligado a litigar en algún lugar lejano.

此外据出,书面通知不仅难以定义,而且如果其载中,当一再被转让时就可能带来困难,因为最终持有人有可能被迫在一个遥远的地点起诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Esta persona, según un caso típico, puede ser un comprador intermedio que forma parte de una cadena de compradores y vendedores a lo largo de la cual el conocimiento de embarque no se transmite con la suficiente rapidez para que llegue a tiempo al lugar de destino.

此种人的一个典型例子一系列买方和卖方中的中间买方,在这些买卖方之间流通速度过慢,以致无法在目的地及时呈交。

评价该例句:好评差评指正

Además, el conocimiento de embarque garantiza al porteador que, si entrega las mercancías al tenedor del conocimiento de embarque, quedará exento de su obligación de hacer la entrega. Ahora bien, estas funciones primordiales del conocimiento sólo pueden cumplirse si este documento está disponible en el lugar de destino.

而且该单证还向承运人供了担保,即承运人将货物交付给持有人的,则解除其交货的义务,只有在目的地出示该单证时方可实现该单证的这些主要功能。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pirulí, pirulo, pis, pisa, pisada, pisador, pisadura, písamo, pisano, pisapapeles,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接