No es de buena educación fijar la vista en un desconocido.
一直盯着陌生人看是没养的行为。
Entre los problemas examinados se mencionaron las discrepancias entre la legislación nacional y la local, el recurso excesivo a la institucionalización y la violencia y la discriminación contra los niños por parte de las fuerzas de seguridad.
与该中心讨论的问题包括:国家和当地立法的一致,过多使用送养院的做法,和治安部队对儿童的暴力行为和歧视。
Se incluyó a personal de instituciones correccionales en actividades de capacitación y sensibilización, y se estableció con carácter experimental en varias zonas de la Federación de Rusia un sistema de remisión de los consumidores de drogas inyectables a los servicios médicos concebido especialmente para los jóvenes.
培和提高认识活动中包括了养机构的工作人员,俄罗斯联邦的试点地区则建立了对注射吸毒者转送医护治疗的于青年人友善的制度。
Como parte de un compromiso con el Estado de derecho (y como reconocimiento de la importancia de la confianza pública en los sistemas de justicia penal), se debe prestar especial atención a los casos de mala conducta por parte de la policía, los fiscales, los jueces y los oficiales de institutos correccionales.
作为实现法治进程的一部分(认识到公众对刑事司法体系的信心的重要性),应特别注意处理警察、检察官、法官以及养人员的失职行为。
También recomienda que el Estado Parte refuerce la formación adecuada y sistemática de todos los grupos profesionales que trabajan con los niños y para ellos, en particular los agentes del orden, los maestros, el personal de salud (por ejemplo, los psicólogos y los asistentes sociales) y el personal de las instituciones de guarda.
委员会还建议缔约国对所有从事儿童工作的专业团体,特别是执法人员、师、医务人员(例如,心理学家和社会工作者)以及儿童养院的工作人员进行充分的和系统的培。
Los organismos de las Naciones Unidas deben colaborar con los pueblos indígenas en la preparación de directrices normativas para reforzar la incorporación de los conocimientos tradicionales indígenas, incluidos los modos tradicionales de transmisión y de crianza, a los sistemas educativos oficiales, empezando por la determinación de métodos, instrumentos y mejores prácticas tradicionales específicos.
联合国各机构应与土著人民合作,制定政策准则,以便进一步将包括传统的传递方式和养过程内的土著传统知识纳入正式的育系统,但先开始确定具体的传统方法、工具和最佳做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Primero, vamos a ver las formas educadas de mostrar sorpresa, o sea, palabras que no sean ni vulgares ni palabrotas, pero que sí son muy coloquiales, del día a día, que no podemos utilizar (o no deberíamos) en reuniones formales.
首先,让我们来看看有表达震惊方式,或者说,不粗俗不肮脏话,但确实是口语,日常用语,不能(或不应该)在正式会议上使用。
Llore o cante, Altisidora; desespérese Madama por quien me aporrearon en el castillo del moro encantado; que yo tengo de ser de Dulcinea, cocido o asado, limpio, bien criado y honesto, a pesar de todas las potestades hechiceras de la tierra.
阿尔蒂西多拉,随你哭,随你唱吧!那位害得我在受魔法控制城堡里被揍了一顿姑娘啊,你也死了心吧。我都属于杜尔西内亚,无论把我烹还是把我烤,我是个纯洁、正直、有人,无论使用世界上什么巫术!”