El régimen debería prever asimismo garantías reales con desplazamiento sobre bienes corporales.
法律还应对有形资产上占有式担保权作规定。
El Grupo también recomienda una indemnización a favor del detenido fallecido por los bienes corporales de las empresas que se perdieron o destruyeron durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que no fueron objeto de la reclamación del empresario indio.
小组还建议赔偿已死亡被拘留者在伊拉克入侵和占领科威特期间损失或被毁、并且不在印度索赔人索赔之内企业有形资产损失。
Salvo cuando los reclamantes pudieron proporcionar pruebas satisfactorias de que las existencias o los bienes corporales tenían valores superiores a los asegurados, el Grupo redujo la cantidad reclamada por esos conceptos hasta la cantidad asegurada, y luego aplicó ajustes estándar, como por obsolescencia y depreciación.
除非索赔人可以供令人满意证据证明存货或有形资产超过保险额,否则小组将把存货或有形资产索赔金额减少到保险金额,然后进行标准折旧调整。
Sin embargo, en ella se postula que todos los tipos de bienes pueden ser objeto de garantías reales, incluidos los bienes que una empresa tenga en un momento dado y los que vaya a tener en el futuro, y se regulan todos los bienes, tanto los corporales como los inmateriales, salvo los que se excluyen expresamente.
然而,指南,所有资产都能够成为担保权标,包括企业所有现有资产和未来资产,除明确排除在外资产之外,指南涵盖所有资产,包括有形资产和无形资产。
El régimen debería abordar todos los mecanismos que cumplen funciones de garantía como operaciones garantizadas, incluidos la cesión de la titularidad sobre bienes corporales o la cesión de bienes inmateriales a efectos de garantía, la retención de la titularidad, los arrendamientos financieros y los acuerdos de arrendamiento con opción de compra, excepto en la medida en que la recomendación 7 prevea otra cosa.
法律应将具有担保功能所有手段均视为担保交易,包括为担保目转让有形资产所有权或转让无形资产、保留所有权、融资租赁和租购协议,但建议7另有考虑除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。