La República Centroafricana, antiguamente denominada Ubangui-Chari, formaba parte del imperio colonial francés bajo la Cuarta República.
中非共和国,前乌班吉沙立,曾是第四共和国之下的法西殖民帝国的一个成部分。
Por ejemplo, France Libertés, una organización no gubernamental francesa, prestó durante años considerable asistencia humanitaria a los refugiados saharauis antes de enterarse de que el Frente POLISARIO maltrataba a los prisioneros de guerra marroquíes.
例如,法国非织法西自由协会多年来曾向撒哈拉难民提供了大量人道主义援助,后来才知道波利萨里奥阵线虐待摩洛哥战俘的事情。
Permítaseme decir aquí que acojo con sumo beneplácito la propuesta original que formuló el Presidente de la República de Francia, Sr. Jacques Chirac, de establecer un impuesto sobre los pasajes de avión para movilizar recursos complementarios que son esenciales para el desarrollo.
我表示,我非常欢迎法西共和国总统雅·希拉提出的关于对飞机票征税的最初建议,以调动发展所急需的补充资源。
Después de una decisión adversa de la junta honoraria, el demandante (la asociación) se presentó al Tribunal Regional Superior de Frankfurt para que se desestimase la decisión provisional de la junta sobre competencia, así como su decisión definitiva sobre el fondo, según los artículos 1040 y 1059 del ZPO, basados en los artículos 16 y 34 de la LMA.
在荣誉委员会做出不利的决定后,原告(协会)根据《仲裁示范法》第16条和第34条,向法福高等地方法院申请根据《民事诉讼法典》第1040和第1059条将委员会就管辖权所做的临时决定和关于案件的是非曲直的最后决定予以撤销。
Si se tienen en cuenta los avances realizados hasta la fecha en la preparación de temas para discusión en la última reunión del Grupo Asesor de Expertos orientada a la solución de cuestiones sin decidir que se celebrará en Frankfurt, cabe esperar que la labor de examen y elaboración de recomendaciones sobre las 44 cuestiones seleccionadas se realice en los plazos previstos en el programa de trabajo.
鉴于迄今为止在筹备供咨询专家将于法福举行的最后一次注重问题的会议讨论的各项问题方面所取得的进展,预计审查44项问题并提出处理建议的工作将能够按照工作方案制订的时间表进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。