有奖纠错
| 划词

La continuidad de la presencia judía en la tierra de Israel nunca cesó.

犹太人在以色列土地上存在渊源流长,从未间断。

评价该例句:好评差评指正

Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.

在辩论中,许多代表团重申,他们认为单方面行为是国际义务渊源

评价该例句:好评差评指正

Sólo son las fuentes históricas o culturales o las influencias políticas más o menos persistentes que constituyen el trasfondo del derecho internacional.

这些仍是国际法历史或文化渊源、或者多少持续性政治影响。

评价该例句:好评差评指正

Al parecer, esas técnicas comprenden el "uso de perfiles" a partir de características como la raza, el origen nacional y la religión.

据报这些方法中包使用基于种族、民族渊源和宗教特征“特征分析”。

评价该例句:好评差评指正

La discriminación entre hombres y mujeres es a menudo involuntaria y suele basarse en un estereotipo determinado y con honda raigambre histórica.

男女之间歧视通常是,并且往往是基于种特定、有着深远历史渊源陈规定型观念。

评价该例句:好评差评指正

Aunque no todas las fuentes coinciden, cabe recomendar que se reconozca que los tratados normativos pertenecen a una categoría que sobrevive al conflicto armado.

虽然造法条约渊源不同,但不妨将该类条约作为具有继续有效地位类条约予以承认。

评价该例句:好评差评指正

La Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes de derecho internacional han establecido el marco en el cual podrá mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones que dimanan de los tratados.

《联合国宪章》和国际法渊源奠定了维护正义以及遵守条约义务框架。

评价该例句:好评差评指正

Otro objetivo que se define en la Carta fue “crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes del derecho internacional”.

《宪章》确定个目标是“造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约与国际法渊源而起之义务”。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió también que el tema no comprendiese las medidas de expulsión adoptadas por un Estado con respecto a sus propios nacionales de origen étnico, racial o religioso diferente del de la mayoría de la población.

也有人认为,这个专题不应该包国家由于本国国民中有些人族裔、种族或宗教渊源与人口中大多数人不同而对采取驱逐措施。

评价该例句:好评差评指正

Es alarmante para el diálogo entre civilizaciones que las generaciones recientes y futuras vayan perdiendo familiaridad con las fuentes de las cuales han fluido el pensamiento, la cultura, la poesía y la belleza de nuestro mundo.

近几代人和下代人对我们世界思想、文化、诗歌和美学渊源越来越不熟悉,这也对不同文明间对话不利。

评价该例句:好评差评指正

Este principio es importante, porque los gobiernos o las personas pertenecientes a la mayoría toleran a menudo a las personas de otros orígenes nacionales o étnicos hasta el momento en que afirman su propia identidad, idioma y tradiciones.

原则十分重要,因为政府与属于多数群体人常常容忍他民族或族裔渊源人,直至后者主张自己特征、语言和传统时为止。

评价该例句:好评差评指正

El Comité insta al Estado Parte a velar por que en la formación jurídica y judicial se tenga plenamente en cuenta la justiciabilidad de los derechos enunciados en el Pacto y se promueva el uso del Pacto como fuente de derecho en los tribunales nacionales.

委员会敦促缔约国,确保法律和司法培训充分考虑到《公约》所载各项权利可由法院审理问题,鼓励将《公约》作为国内法院个法律渊源

评价该例句:好评差评指正

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉不确定性感到关切。 法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前案例。

评价该例句:好评差评指正

Nos comprometemos a respetar y asegurar los derechos de todos los niños sin discriminación alguna, independientemente de su raza, color, sexo, idioma, religión, convicción política o de otro tipo, origen nacional, étnico o social, capacidad económica, estado de salud, nacimiento o cualquier otra condición personal o de sus padres o representantes legales.

我们决尊重和确保每个儿童权利,不加任何歧视,论儿童本人或父母或法定监护人种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或他地位。

评价该例句:好评差评指正

También se señaló que las normas de jus cogens, las obligaciones erga omnes y las obligaciones relativas a la Carta de las Naciones Unidas (Artículo 103 de la Carta) debían tratarse como tres categorías de normas y obligaciones paralelas y separadas, teniendo en cuenta sus fuentes, su contenido sustantivo, alcance territorial y aplicación práctica.

委员们还注到,根据渊源、实质内容、领土范围和实际应用,应当把绝对法规范、普遍义务和《联合国宪章》规定义务(《宪章》第百零三条)视为并列和不同规范和义务。

评价该例句:好评差评指正

Nos comprometemos a respetar y asegurar los derechos de todos los niños sin discriminación de ningún tipo, independientemente de su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional, étnico o social, capacidad económica, estado de salud, nacimiento o cualquier otra condición personal o de sus padres o representantes legales.

我们决尊重和确保每个儿童权利,不加任何歧视,论儿童本人或父母或法定监护人种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或他观点、民族或族裔血统或社会渊源、财产、残疾、出生或他地位。

评价该例句:好评差评指正

El Comité insta al Estado Parte que garantice que sus tribunales hagan efectivas las disposiciones del Pacto y que la formación en materia judicial incorpore plenamente los elementos justiciables de todos los derechos del Pacto, según se define en las observaciones generales del Comité, así como a promover el uso del Pacto como fuente interna de derecho.

委员会敦促缔约国确保国内法院落实《公约》条款,并在法律和司法培训中,按照委员会般性界定,充分考虑到所有《公约》权利可提交司法审判成份,并将《公约》作为国内法渊源,加强援用。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, cuando hay otro tratado aplicable en las relaciones entre las partes, se plantea la cuestión de saber si es necesario que todas las partes en el tratado que se interpreta sean también partes en el tratado invocado como fuente alternativa de derecho internacional a efectos de la interpretación. Cabe considerar cuatro posibles respuestas a esta pregunta

第二,当个条约也适用于另个条约缔约方关系时,引起问题是:被解释条约所有缔约方是否也必须是为解释而作为国际法渊源所依据个条约缔约方?

评价该例句:好评差评指正

Si podían aplicarse varias normas de fuentes diversas (tratados, derecho consuetudinario, principios generales), se reiteró la opinión, expresada ya el año anterior, de que, aunque no había ninguna jerarquía oficial entre las fuentes de derecho, al intentar dar respuesta a problemas de interpretación, los juristas solían consultar en primer lugar los tratados, luego las normas consuetudinarias y, por último, los principios generales.

如果说可以采用不同来源多项规则(条约、习惯、般原则),那么研究组则重申了去年表达过观点:虽然在法律渊源之间没有正式等级,法律工作者在寻求有关解释答案时,倾向于首先查阅条约、然后是习惯规则、再然后是般原则。

评价该例句:好评差评指正

Ambas partes indicaron su firme determinación de superar cualquier obstáculo que se presentara en esa vía dentro del marco de los organismos e instituciones conjuntos establecidos en virtud del Tratado, que siguen siendo el único marco jurídico adecuado para superar los problemas y obstáculos y desarrollar ideas sobre las perspectivas de las relaciones fraternas, que deberían hacerse realidad con medidas, proyectos y gestos que reflejen las dimensiones históricas, comunitarias, sociales, económicas, culturales y políticas de esas relaciones.

双方表示,他们将坚定地在根据《条约》建立联合机构和体制框架内修复这条道路受到任何损害,这框架仍然是进行以下工作适当合法框架:解决各种困难和障碍,以及拟定关于这种兄弟关系未来前景各种主张,应通过反映兄弟关系历史、渊源、社会、经济、文化和政治层面各种措施、项目和态度,把这种前景变为现实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冷却器, 冷热病, 冷若冰霜, 冷杉, 冷杉林, 冷食, 冷霜, 冷水, 冷飕飕, 冷汤,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接