有奖纠错
| 划词

Queda por determinar la criminalidad de los hechos.

这些行为性质有待商榷。

评价该例句:好评差评指正

El terrorismo era un fenómeno delictivo de carácter especial, que ponía en peligro la paz y la seguridad.

恐怖主义是一种特殊性质现象,威胁到和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Estas Orientaciones gubernamentales reafirman el carácter socialmente inaceptable y la naturaleza criminal de esta forma de violencia contra las personas.

这些政府指导方针重申了这种针对个人暴力形式是社会所不能接受,具有性质

评价该例句:好评差评指正

En el informe presentado al Representante Especial del Secretario General se destacaban varias denuncias penales y muchos informes de irregularidades administrativas.

提交给秘书长特别代表报告着重提到了若干具有性质行为以及关于行政违规行为若干报告。

评价该例句:好评差评指正

Se indicó que la cooperación internacional se hacía más difícil si no había acuerdo acerca de la índole de los delitos.

据认为,在未就此类性质达成一致意见情况下更加难以开展国际合作。

评价该例句:好评差评指正

Además de la naturaleza criminal de esos ataques, sobre los cuales tiene competencia la Corte Penal Internacional —y sobre esta cuestión cabe recordar que el Fiscal de la Corte, Sr.

除了这些攻击性质外,我们还应该回顾,国际刑事法院检察官莫雷诺-奥坎波先生上星期一在向安理会通报情况时提到了这个问题。

评价该例句:好评差评指正

El Comité también insta a la RAEM a adoptar medidas eficaces para impartir capacitación al personal encargado de hacer cumplir la ley y a los jueces con respecto al carácter delictivo de la violencia doméstica.

委员会还敦促澳门特区采取有效措施,对执法人员和法官进行有关家庭暴力性质培训。

评价该例句:好评差评指正

El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.

国际性质使得必须确保各国之间在法律保护方面协调一致,使之不会出现网庇护所。

评价该例句:好评差评指正

Estadísticas recientes del Canadá y de los Estados Unidos de América se refieren al fraude cometido mediante el uso indebido de información personal y confirman el explosivo crecimiento de esa clase de delito.

加拿大和美利坚合众国最新统计数据涉及非法使用个人信息实施诈骗行为,它们表明此类性质有了重大转变。

评价该例句:好评差评指正

Un delegado observó también que, al considerar el papel de la delincuencia organizada, había que tener en cuenta las diferencias en el carácter de la delincuencia organizada propiamente dicha según los países y regiones.

有个代表团还指出,考虑到有组织作用,应当考虑到不同国家和区域有组织本身性质不同。

评价该例句:好评差评指正

Cuando el acto principal tiene carácter penal, en la mayoría de los casos de denegación de una reparación efectiva, es probable que el problema surja debido a la investigación o a fallas en la fase del procesamiento.

凡初步行为属于性质,在大多数否定有效补救情况下,可能因调查或起诉阶段过失而产生问题。

评价该例句:好评差评指正

En colaboración con los Estados Miembros y otras instituciones especializadas, recoge, analiza y publica información y datos sobre la índole, la magnitud y la evolución de los problemas mundiales relacionados con la droga y el delito.

该科与会员国和其他专业机构合作收集、分析和出版有关全球毒品和问题性质、规模和演变情况资料与数据。

评价该例句:好评差评指正

Los Estados indicaban en sus respuestas que las peticiones de extradición se denegaban también por la ausencia de doble incriminación, las normas de prescripción, el carácter político del delito o defectos de procedimiento o de forma.

一些国家在其答复中提到,还因为缺乏两国共认、时效规定、政治性质或程序上或手续上不完整而拒绝了引渡请求。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la mayoría de los crímenes internacionales, debido a su naturaleza intrínseca, son cometidos, por lo general, por funcionarios del Estado o con su complicidad; por ello, es recomendable que sean otros mecanismos los encargados de su enjuiciamiento.

但从多数国际性质看,这些一般系国家官员所,或由此种官员共谋;因此这种起诉工作最好由其他机制承担。

评价该例句:好评差评指正

El Comité insta a que se instruya a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter delictivo de la violencia en el hogar, en particular la ejercida contra la mujer.

委员会促请缔约国对执法官员和法官进行培训,使他们了解家庭暴力,尤其是对妇女暴力行为严重性和性质

评价该例句:好评差评指正

Por último, el Viceministro indicó que la índole transnacional de la delincuencia organizada había hecho mayor la necesidad de cooperación internacional, cooperación que podría llevarse a cabo mediante actividades coordinadas entre las organizaciones internacionales y mediante normas jurídicas internacionales unificadas.

最后,该副部长指出,有组织跨国性质增强了国际合作必要性,各国际组织之间可通过开展协调活动并根据统一国际法律准则开展国际合作。

评价该例句:好评差评指正

Lamentablemente, se ha descubierto que algunos de esos funcionarios de las Naciones Unidas (así como otros funcionarios internacionales) han cometido graves faltas de conducta sexual, normalmente de carácter delictivo, en situaciones posteriores a conflictos, lo cual ha socavado gravemente ese respeto.

遗憾是,已经发现在冲突后局势中这类联合国人员(及其他国际人员)有严重性行为不端问题,而且经常具有性质,因此大大削弱了人们对他们尊敬。

评价该例句:好评差评指正

En él se señala que, pese a las diferencias existentes en la naturaleza del terrorismo y de las organizaciones delictivas, ambos grupos se benefician de la debilidad o ausencia del Estado, así como de la cooperación insuficiente o nula entre los Estados.

本文认为,尽管恐怖组织和组织在性质上存在着差异,但是二者都得益于国家介入不足以及国家间合作缺乏或不充分。

评价该例句:好评差评指正

La comprensión de la manera en que los grupos manipulan su naturaleza delictiva y política en diversas circunstancias mediante la determinación de sus puntos fuertes y débiles ayudará a los encargados de adoptar decisiones en todos los niveles a prever respuestas más adecuadas.

通过辨别各集团长处和弱点来理解这两种集团如何在不同情况下交换其和政治性质有助于各个级别决策者做出适当反应。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con lo que dispone la Convención, la ONUDD promoverá la cooperación internacional, también en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, así como el intercambio transfronterizo de información sobre la naturaleza, las modalidades y las tendencias de la delincuencia organizada.

毒品和问题办事处将依照公约规定促进国际合作,包括在引渡和司法协助以及关于有组织性质、方式和趋势跨国信息交换方面。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


orquidopexia, orquiectomía, orquiepdidimitis, orquiepididimitis, orquítico, orquitis, ortega, ortiga, ortigal, ortita,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接