有奖纠错
| 划词
Spanish Conversations with Olga and Miguel

¿No te ha pasado nunca que parece que nada te sale bien?

你没经历过这样的事情吗,似乎没有什么是称心的?

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

En realidad, era a Bingley al único del grupo que ella veía con agrado.

的确,她们这家人里面只有她们的兄弟使她称心满意。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

El entendimiento y el carácter de Darcy, aunque no semejantes a los suyos, habrían colmado todos sus deseos.

纵使他的见解,他的脾气,和她自己样,可是够叫她称心如意。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Y aunque los nuevos ingresos, como siempre sucede, les venían un poquitín cortos (cosa de quinientos rublos) todo iba requetebién.

收入虽然增加,但还嫌钱——这么五百卢布。过总的来说,他们感到称心如意了。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Obviamente, el camino no ha sido un camino de rosas, no ha sido todo fácil.

显然,这条路称心如意,也帆风顺。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Sin embargo, el de ella era menos difícil, era una mujer de poca inteligencia, más bien inculta y de temperamento desigual.

太太的脑子是很容易加以分析的。她是个智力贫乏、学无术、喜怒无常的女人,只要碰到称心的事,她就以为神经衰弱。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

En la provincia Ivan Ilich pronto se agenció una posición tan fácil y agradable como la que había tenido en la Facultad de Derecho.

伊凡•伊里奇到了外省,很快就像在法学院那样过得称心如意。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Por otra parte, el matrimonio de Jane con alguien de tanta categoría era muy prometedor para sus hijas menores que tendrían así más oportunidades de encontrarse con hombres ricos.

再其次,吉英的亲事既然攀得这么称心如意,那么,几个小女儿也就有希望碰上别的阔人。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Cuatro sobrinas de la señora Jenkinson se colocaron muy bien gracias a mí, y el otro día mismo recomendé a otra joven de quien me hablaron por casualidad, y la familia está contentísima con ella.

姜金生太太的四个侄女儿都由我给她们介绍了称心如意的位置;就在前几天,我又推荐了个姑娘,她过是人家偶然在我面前提起的,那家人家对她非常满意。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

No os entiendo, marido -replicó ella-, y no sé qué queréis decir en eso de que os holgáredes, si Dios quisiera, de no estar contento; que, maguer tonta, no sé yo quién recibe gusto de no tenerle.

“我明白,老伴儿,”她说道,“你说,但愿上帝让你像现在这样高兴你才乐意呢,这是什么意思?我虽然傻,却没听说过有谁高兴才称心如意呢。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Conoció la Duquesa su melancolía, y preguntóle que de qué estaba triste; que si era por la ausencia de Sancho, que escuderos, dueñas y doncellas había en su casa, que le servirían muy a satisfacción de su deseo.

公爵夫人见唐吉诃德郁郁乐,便问他为什么高兴。如果是因为桑乔在的缘故,那么,公爵家里的侍从、女佣和侍女,都可以供他使唤,保证让他称心如意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


通解, 通经, 通力, 通连, 通联, 通令, 通炉子, 通论, 通脉, 通明,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接