El criterio de las Naciones Unidas era plenamente comparable y compatible con los sistemas fiscales nacionales.
联合国内部这种做法完全类似和符合国家做法。
La estructura jurídica fiscal del Paraguay reconoce los mismos derechos a la inversión extranjera que a la nacional, y ofrece incentivos a las nuevas inversiones y a las reinversiones en una amplia gama de sectores, incluidos los de biocombustibles y deslocalización.
巴拉圭法律结构承认外国和国内投资享有同等权利,并对包括生物燃料和外包在内许多部门新投资和再投资提供了种种刺激。
La Comisión examinó un análisis de su secretaría que mostraba que las diferencias actuales en las contribuciones del personal de contribuyentes con y sin familiares a cargo era algo mayor que lo justificado por los sistemas fiscales de los Estados Miembros.
委员会审议了其秘书处一份分析报告,该报告表明,单身工作人员薪金与有受人工作人员薪金目前差异,略大于会员国证明合理幅度。
Esto no solamente se reconocía en el régimen común de las Naciones Unidas, sino también en la administración pública federal de los Estados Unidos (el país utilizado actualmente en la comparación) por medio de su sistema fiscal, en el que se aplicaban tipos impositivos más elevados a los contribuyentes solteros.
不仅联合国共同度承认这一点,美国联邦公务员度(目前参照度)通过其,也承认这一点,因为对单身纳人适用较高率。
La Comisión consideraba que el régimen en vigor había funcionado bastante bien y observó que las Naciones Unidas no eran las únicas que establecían una distinción en el sueldo de los funcionarios con y sin familiares a cargo, sino que esta circunstancia también quedaba reflejada en los sistemas fiscales de la mayoría de los países.
委员会认为,现行度一直运转良好,并指出,不仅联合国区别对待有受抚人和无受人工作人员薪资,大多数国家也体现了这一区分。
La Liga de Mujeres Votantes cree que un gobierno responsable debe responder a la voluntad del pueblo, mantener un sistema tributario equitativo y flexible, promover la conservación y el desarrollo de los recursos naturales en aras del interés público, informar sobre la solución de los problemas económicos y sociales que afectan el bienestar general, promover una economía racional y adoptar políticas internas que ayudaran a resolver los problemas internacionales.
妇女选民协会相信责任政府应响应人民意愿;政府应维持公平灵活、为公益促进自然资源护和发展、共同解决影响到社会福利经济及社会问题、提倡健全经济和通过有助于解决国际问题国内政策。
En respuesta a los observaciones de la delegación de Francia, el orador indica que una de las ventajas de los distintos mecanismos propuestos en el informe del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas es precisamente su complementariedad e insiste en el interés de los sistemas de tributación de doble dividendo que pueden tener efectos muy importantes aunque se apliquen con tipos muy bajos.
在回答法国代表团提出意见时候,发言人指出,联合国大学世界发展经济学研究所报告中所提出各个机优点之一恰恰就是它们互补性,他强调了双重红利优点,这些即使采用极低率也可以有很明显效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。