También es necesario colmar cualquier posible laguna en las convenciones internacionales en vigor.
还必消除现有各项国际公约当中的任何空隙。
Opinamos que la UNMISET debería concluir en mayo de este año, como está previsto, y que las Naciones Unidas y los asociados regionales e internacionales deberían buscar formas alternativas de colmar las lagunas institucionales fundamentales.
我们认为,东帝汶支助团应当在今年5月份如期完成任务,而且联合国以及区域国际伙伴应当审视以何种其他填补非常重要的体制空隙。
Los juicios de un solo acusado son, por lo general, intercalados cada vez que hay descansos entre las causas más voluminosas —los llamados dos juicios simultáneos— o se juzgan en audiencias matutinas o vespertinas de manera simultánea con otros juicios.
单一被告案的审理通常是在大量审理的空隙进行,即所谓的“双轨制”,或与其他审理同时在上午下午进行。
La Convención tiene algunas lagunas, ya que cuando se concertó no se incluyeron algunos tipos de operaciones, y han aumentado las amenazas contra la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, que participan en operaciones peligrosas.
由于在缔结该公约时始料未及的行动范围,也由于那些从事不同类型的危险行动的联合国人员有关人员的安全遭到的威胁日增,所以该公约中有一些空隙将需弥补。
Los organismos humanitarios —los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y nuestros colegas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja— trabajan ahora de manera conjunta a fin de encontrar cómo disminuir la disparidad que existe en nuestra capacidad de respuesta humanitaria.
人道主义机构——联合国机构、非政府组织、以及自红十字红新月会的我们的同事们——目前正在一道努力,审视如何在我们的人道主义反应能力面填补空隙。
En el párrafo 202 de su informe, la Junta recomendó que el UNICEF a) estableciera plazos realistas para sus proyectos más importantes de tecnología de la información y las comunicaciones, y b) asignara recursos suficientes para todas las etapas, como el análisis de diferencias entre sistemas.
在其报告第202段,审计委员会建议儿童基金会(a) 为它的重大信息通信技术项目设定现实的最后期限,(b) 为各个阶段,例如为空隙分析分拨充分的资源。
Los Ministro de Relaciones Exteriores de la ASEAN, por ejemplo, celebran consultas con sus homólogos de otras organizaciones regionales —como los del Consejo de Cooperación del Golfo, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, la Organización de Cooperación Económica y el Grupo de Río— al margen del período de sesiones anual de la Asamblea General en Nueva York.
例如,在纽约大会年度会议空隙期间,东盟外长与其他区域组织----如海湾合作理事会、南亚区域合作联盟、经济合作组织里约集团----同行举行磋商。
Como la Asamblea recordará, en la cumbre de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares celebrada al margen de la Reunión Internacional de Mauricio se pidió la creación y el desarrollo de un sistema de alerta temprana para todo tipo de peligros, como medida prioritaria en todas las regiones del mundo y también se pidió apoyo internacional en ese sentido.
大会记得,在毛里求斯国际会议空隙时间举行的小岛屿国家联盟首脑会议曾呼吁建立发展对付所有危险预警系统,作为世界所有区域的一项优先工作,此外还呼吁在这面提供国际援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se abrían rendijas y resquicios que la censura no alcanzaba a parchar y por ellas la sociedad española absorbía nuevas ideas, libros, corrientes de pensamiento y valores y formas artísticas hasta entonces prohibidos por subversivos.
书报审查制度已经无法填堵不断出现的裂缝和空隙,西社会开始吸收新的观点、书籍、思潮、艺术价值和形式,而这些在前都会因其颠覆性而遭到禁止的。