Según preveo, la mayoría de esas medidas habrán sido plenamente aplicadas para septiembre.
我预期,其大多数至迟将在9月份得到充分落实。
El Gobierno de Serbia, en particular, había generado expectativas de que Ratko Mladic sería trasladado a La Haya antes de la conmemoración del genocidio de Srebrenica, el 11 de julio, o, a más tardar, a principios de octubre.
塞尔维亚政府特别引起人们期望,即拉特科·姆拉迪奇将在7月11日纪念斯雷布雷尼察灭绝种族事件活动之前被移交海牙,或至迟在10月初。
El Secretario General transmitirá a los miembros del Comité el programa provisional y los documentos básicos referentes a cada tema incluido en el mismo, y procurará que los documentos sean transmitidos a los miembros por lo menos seis semanas antes de la apertura del período de sesiones.
秘书长应向委员会委员发送临时议程和与议程每一项目有关基本文件,他应尽力至迟于开会前六个星期将这些文件发给各委员。
En ese caso, la policía, cuanto antes y a lo sumo dentro de las seis horas de comenzada la aplicación de la medida, informará al fiscal, quién podrá prohibir que continúe la aplicación de la medida si estima que no hay ningún motivo razonable para ello.
在这种情况下,警察应尽快、并在开始执行该至迟六小时内通知国家检察官,国家检察官如果认为无合理根据这样做,他可以禁止进一步执行该。
A partir del tercer año y a más tardar al final del cuarto año se celebrarían elecciones generales y presidenciales, junto con una serie de referéndum en las regiones, con miras a establecer instituciones ejecutivas, judiciales y legislativas legítimamente elegidos a nivel federal, estatal y local.
大选和总统选举以及一系列各地区全民投票,将在过渡时期第三年起、至迟在第四年底前进行,以期在联邦、省和地方各级设立具有适当任务规定行政、司法和立法机构。
La convocación de todas las reuniones, así como los programas de esas reuniones, serán notificados a los miembros por el Director Ejecutivo al menos con seis semanas de antelación, excepto en casos de urgencia, en los que la notificación se hará al menos con siete días de antelación.
执行主任至迟应在6星期前将开会通知和会议议程送达各成员,遇紧急情况时,此种通知至迟在7天前发出。
Insto a los Estados Miembros a que acuerden un instrumento que reglamente el marcado y la localización, a más tardar en la Conferencia encargada del examen del Programa de Acción que se celebrará el año próximo, y a que aceleren las negociaciones sobre un instrumento relativo a la intermediación ilícita.
我敦促会员国至迟于明年行动纲领审议大会商定一项关于武器标识和追查文书,并加速关于非法介活动文书谈判。
En el artículo 14 del reglamento se dispone que cualquier Miembro u órgano principal de las Naciones Unidas, o el Secretario General, podrá solicitar, por lo menos 30 días antes de la fecha fijada para la apertura de un período ordinario de sesiones, la inclusión de temas suplementarios en el programa.
议事规则第14条规定,联合国任何会员国或主要机构或秘书长都可请求在议程内列入补充项目,但至迟于常会既定开幕日期前30天提出。
Para que las candidaturas sean tenidas en cuenta deberán obrar en poder del Presidente de la Junta al menos dos meses antes de la fecha de apertura del período ordinario de sesiones de la Junta inmediatamente anterior al período de sesiones de la Conferencia en que se haya de elegir al Director General.
理事会主席至迟应于拟任命总干事那届大会之前最后一届理事会常会开始之日前两个月收到候选人提名,才能予以审议。
Sin embargo, lo cierto es que esta cuestión sigue en gran medida sin resolver, precisamente porque el elemento esencial, la aplicación del mandato de descolonización, ha sido lamentablemente insuficiente. Sólo si se aplica el mandato podemos llevar a término este programa incompleto de las Naciones Unidas antes de que concluya el segundo decenio.
不过,事实仍然是:由于严重缺乏执行非殖民化任务重要元素,这个问题远未明确解决,只有开展执行工作才能至迟在本第二个十年结束时完成这一未了联合国议程。
Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho.
索赔要求只可在知道损害及造成索赔要求事件发生之后排除性时效(12个月)内提出,但至迟在造成索赔要求事件发生后5年内提出。
La ley obliga a la entidad adjudicadora a que informe al concursante cuya oferta fue desestimada, a raíz de la presentación de su solicitud, debiendo hacerlo al menos un día antes de que expire el plazo fijado, de la suma a la que se adjudicó el contrato y de las características y ventajas de la oferta ganadora.
该法要求采购实体在收到请求后立即将所授予合同数额及胜出竞拍人特点和优势告知未选竞拍人,至迟应在等候期期满前提前一天。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。