有奖纠错
| 划词

La sociedad israelí atraviesa una difícil crisis como resultado de la retirada y ahora necesita remediar las divisiones que le afectan.

因为这次撤离,以色列社会正经历一场困难危机,现在需要弥补

评价该例句:好评差评指正

En el intervalo entre las rondas sexta y séptima, la comunidad internacional hizo varios esfuerzos por coordinar sus acciones y restablecer la unidad en las filas del Movimiento de Liberación del Sudán.

在第六轮和第七轮会谈时期内,国际社会进行了几次努力来协调行动,并弥合苏丹解放运动内部

评价该例句:好评差评指正

Por ello, propone que, al elegir a los miembros burundianos de la comisión, se tenga especial cuidado en garantizar que sean conocidos por su integridad, objetividad e imparcialidad y reconocidos en Burundi como personas que están más allá de la división étnica.

因此,评估团提议,在选择隆迪委员时,要特别注意确保这些本国委员必须有正直、客观、公正口碑,而且在隆迪被公认能够超越影响。

评价该例句:好评差评指正

Habida cuenta de las profundas divisiones étnicas de la sociedad burundiana y de la desconfianza entre los dos grupos étnicos, la misión insta decididamente a que los jueces, el fiscal y los abogados defensores que se seleccionen sean conocidos por su integridad, objetividad e imparcialidad y que se reconozca en Burundi que están por encima de las divisiones étnicas.

鉴于隆迪社会内部存在深刻,两大群互不信任,因而评估团强烈敦促在挑选法官、检察官和辩护律师时,要确保他们有着正直、客观和公正口碑,而且在隆迪被公认能够超越影响。

评价该例句:好评差评指正

Aunque alguno de los cónyuges no sea causante del maltrato, los dos árbitros decidirán la separación de la pareja y la exención parcial de la responsabilidad del marido respecto de las reclamaciones de la mujer, siempre que la propia mujer convenga en ello y que para ambos árbitros quede probado que la ruptura del vínculo matrimonial tiene raíces profundas y es irreparable.

两名仲裁员应裁定双方分居,即使其中一方对虐待行为不负任何责任,如果女方同意,并且仲裁员认为双方已经根深蒂固、不可挽回,就可以部分免除男方对女方权利要求所负义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fadómetro, faena, faenar, faenas de la casa, faenero, faetón, fafarrachero, fafonaria, fag-, fagáceo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《纸钞屋》幕后

Ha sido la única, la única fisura real de un plan perfecto.

是唯一一个,完美计划中唯一真正

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Es evidente que han sido producidos por alguien que ha rascado sin ningún cuidado el borde de la suela todo alrededor para arrancar el barro seco.

“很明显,是由于有人为了去掉沾在鞋跟泥疙瘩,粗心大意地顺着鞋跟刮泥时造成。”

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Sin embargo, muy pronto nos dimos cuenta de que la señora Forbes no era tan estricta consigo misma como lo era con nosotros, y esa fue la primera grieta de su autoridad.

而,我们很快就发现,福尔贝斯太太对她自己并不像对我们那严格,是她权威第一道

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Eso me dio pie para mi doble deducción de que había salido usted con mal tiempo y de que tiene un ejemplar de doméstica londinense que rasca las botas con verdadera mala saña.

“因此,你瞧,我就得双重推断,认为你曾经在恶劣天气中去过,以及你穿皮靴上特别难看是伦敦年轻而没有经验女佣人干。”

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

La vista me dice que en la parte interior de su zapato izquierdo, precisamente en el punto en que se proyecta la claridad del fuego de la chimenea, está el cuero marcado por seis cortes casi paralelos.

“我眼睛告诉我,在你左脚那只鞋里侧,也就是炉火刚好照到地方,其面上有六道几乎平行。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fajero, fajilla, fajín, fajina, fájina, fajinada, fajo, fajol, fajón, fajueta,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接