Estoy en deuda de una explicación con él.
得向.
Otra ONG sugirió que en el debate sobre las responsabilidades no es preciso destacar únicamente la indemnización pecuniaria, sino también las medidas de prevención y la restitución, así como la presentación de disculpas en algunos casos.
另一名非政府组织与会者建议,关于责任制的讨论不要只强调货币赔偿,还要强调预防行动和恢复原状,包括在特定情况下。
Sr. Ritter (Liechtenstein) (habla en inglés): Para comenzar, quiero pedir perdón por el hecho de que el Embajador Wenaweser, Representante Permanente de Liechtenstein, no esté presente pero en estos momentos asiste a la exposición informativa del Secretario General.
里特先生(列支敦士登)(以英语发言):首先,要示的是,列支敦士登常驻代韦纳韦瑟大使因正在出席秘书长此刻正在举行的通报会,因此无法到此与会。
Encarando con sinceridad estos hechos históricos, una vez más deseo expresar mis sentimientos de profunda contrición y pedir disculpas de todo corazón, y también manifestar mis sentimientos de pesar por todas las víctimas de la guerra, tanto en el país como en el exterior.
深深的悔恨的心情和衷心的,同时也对战争中所有死难者,无论国内还是国外,哀悼的心情。
Por último, constituye una grave distorsión de la situación el hecho de vincular el informe del Relator Especial con la declaración formulada por el Presidente iraní en relación con la destrucción del Estado de Israel, razón por la que el orador desea que se le piden disculpas por esa acusación.
最后,将其报告与伊朗总统所发的摧毁以色列国的言论联系起来,是一种严重的歪曲,而且以色列应就这种指责向。
En ese caso, sin embargo, la única perturbación señalada por el Estado Parte era la presentación repetida de mociones por el autor, por lo cual la imposición de una sanción financiera habría sido suficiente, además de una ocasión en que "alzó la voz" en presencia del tribunal y se negó luego a disculparse.
但是,在本案中,缔约国所述的唯一干挠行为是提交人一再提出请愿性的动议,对此,判处罚款惩处已显然足够了,以及在法庭上曾有一次“提高了嗓门”并随后拒绝。
En otra de estas comisiones, la responsabilidad penal y civil por crímenes menos graves (que excluyeran el asesinato y la violación, por ejemplo) podría extinguirse, si los autores confesaran plenamente todos sus crímenes, presentaran disculpas ante las víctimas y aceptaran prestar servicios a la comunidad o resarcir o indemnizar a las víctimas.
在另一个真相与和解委员会中,非严重罪行(不包括谋杀和强奸等罪行)的刑事和民事责任可以撤销,条件是行为人彻底供述其所有罪行,向受害人并同意提供社区服务,或者向受害人支付补偿或赔偿。
En este caso, sin embargo, la única perturbación señalada por el Estado Parte es la presentación repetida de peticiones por el autor, para lo cual la imposición de una sanción financiera habría sido suficiente, además de una ocasión en que "alzó la voz" en presencia del tribunal y se negó luego a disculparse.
但是,在本案中,缔约国所述的唯一干挠行为是提交人一再提出请愿性的动议,对此,判处罚款惩处已显然足够了,以及在法庭上曾有一次“提高了嗓门”并随后拒绝。
Según las circunstancias específicas de cada caso, la reparación puede revestir la forma de restitutio in integrum (restitución de los activos saqueados o robados); indemnización pecuniaria; rehabilitación, con inclusión de atención médica y psicológica, además de servicios jurídicos y sociales; satisfacción, incluida una disculpa pública con reconocimiento de los hechos y aceptación de la responsabilidad o garantías de que no se repetirá.
根据每个案件的具体情况,补偿可采取的形式包括回复原状(归还被掠夺或被盗的资产)、金钱赔偿、包括医疗和心理治疗以及法律和社会服务在内的康复活动、通过公开并承认事实和接受责任或者保证不再重犯等形式给予心理慰籍。
En segundo lugar, con respecto a las cuestiones del pasado, quiero recordar que el Primer Ministro Koizumi, en varias ocasiones, entre ellas el 22 de abril de este año, ante más de 100 dirigentes del mundo que asistían a la cumbre Asia-África en Bandon, Indonesia, expresó las sinceras disculpas del Japón por lo que nuestro país causó durante su imperio y agresión coloniales, y manifestó su voluntad renovada de contribuir a la paz y la prosperidad del mundo en el futuro.
其次,关于过去的问题,要明,小泉首相已经在各种场合,包括今年4月22日向出席在印度尼西亚班敦举行的亚非首脑会议的世界100多个国家的领导人示,日本对它通过殖民统治和侵略所造成的一切后果,示由衷,并指出日本再次决心今后促进世界和平与繁荣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。