有奖纠错
| 划词

Tradicionalmente se interpretaba que los tratados de carácter político o comercial quedarían abrogados o al menos suspendidos.

传统的理解是,政治 商业 性质的条约将废除,至少暂停

评价该例句:好评差评指正

El Tribunal Supremo de Seychelles también ha sostenido que un tratado de extradición estaba suspendido y no abrogado.

塞舌尔最高法院也裁决一项引渡条约暂停,而不是废除。

评价该例句:好评差评指正

En algunos pocos casos hacían excepciones y sostenían que los tratados de carácter de derecho privado no quedaban abrogados, sino tan sólo suspendidos”.

法院对几个案例作出了例外判决,裁定具有私法性质的条约没有废止,而仅仅是中止。”

评价该例句:好评差评指正

Así por ejemplo, la Argentina, Chile y Polonia han abrogado las leyes de amnistía promulgadas por el régimen autoritario o durante la transición, que infringían sus obligaciones internacionales.

因此,阿根廷、智利和波兰已废止由专制制过渡时期通过的违背其国际义务的大赦法。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, esta es una conclusión somera y necesita matizaciones: la práctica demuestra, en efecto, que, si bien determinados tratados quedan abrogados, otros solamente se suspenden y, por último, otros permanecen en vigor.

而,这不过是一个粗浅的结论,还需要略作调整,因为实践表明,虽有些条约被废止,但另有一些只是被中止,还有一些继续

评价该例句:好评差评指正

En este contexto, debería prestarse particular atención a la necesidad de abrogar las leyes draconianas o las medidas de carácter jurídico o administrativas similares que permitan las detenciones arbitrarias, la tortura y las ejecuciones extrajudiciales.

这种情况下,当特别注意必须废除允许任意拘留、酷刑和法外处决的严酷法律及类似法律行政措施。

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.

而另一方面,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定国内法的主体中依。”

评价该例句:好评差评指正

Por una parte, el Tribunal Especial de Casación de los Países Bajos ha sostenido que el estallido de la segunda guerra mundial abrogó un tratado de extradición anterior, y en una decisión más reciente del Consejo de Estado Neerlandés se llegó a la misma conclusión.

一方面,荷兰的特别上诉法院裁决,第二次世界大战的爆发致使一项战前引渡条约废除, 荷兰国务委员会此后做出的一项决定也导致同样的后果。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, no hay nada que indique si las partes consideran que dicho tratado queda suspendido o abrogado a causa del conflicto armado y tanto el Consejo de Seguridad como el Secretario General de las Naciones Unidas han seguido haciendo referencia a algunas de sus disposiciones.

但是,没有证据表明这一条约是否由于发武装冲突而被双方中止废止,安全理事会和联合国秘书长一直援引其中的某些条款。

评价该例句:好评差评指正

Así, McNair observa lo siguiente, “los tratados por los que se creó y garantizó la neutralidad permanente de Suiza, Bélgica o Luxemburgo son indiscutiblemente políticos, pero no fueron abrogados por el estallido de la guerra porque está claro que su objetivo era crear un sistema o condición permanentes”.

因此McNair指出,“建立和保证瑞士比利时卢森堡永久中立地位的条约必是政治性的,但它们不会因爆发战争而被废止,因为它们的目的是建立一个永久的制地位”。

评价该例句:好评差评指正

McNair llega a la conclusión de que “a falta de disposición en contrario, expresa o implícita, un tratado de extradición entre dos Estados en guerra queda al menos suspendido mientras dure la guerra, ya que las partes no pueden haber pretendido ningún otro resultado; pero puede que quede abrogado automáticamente por la guerra”.

McNair得出的结论是,“两个交战国之间的引渡条约如果没有明确隐含的相反规定,将至少战争期间暂停,理由是双方不可能希望任何其他结果;条约很有可能由于战争而自动废除”。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, la Corte de Casación emitió un fallo sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados en general, opinando que los efectos de la guerra se limitan a la suspensión de los tratados pero no los abrogan a menos que se haya hecho “absoluta y definitivamente imposible” llevar a efecto el tratado.

第一个案子中,最高法院就武装冲突对条约的影响问题发表一项一般性的裁决,裁定战争的影响限于中止条约,而不是终止,除非条约的适用已成为“绝对和最终是不可能”之事。

评价该例句:好评差评指正

En conclusión, aunque ambas guerras mundiales deberían analizarse con prudencia a causa de la gran magnitud del conflicto que representan, un estudio detenido de los efectos de la segunda guerra mundial en los tratados arroja el sorprendente resultado de que fueron pocos los tratados suspendidos y que tal vez ningún tratado, salvo contadas excepciones, quedó abrogado por el conflicto.

最后,尽管该谨慎分析两次世界大战,因其涉及的冲突范围较为广大,但是,仔细研究第二次世界大战对条约的影响显示,暂停适用的条约很少,令人惊讶,而且除了几个例外,冲突没有终止任何条约,当这一点可以讨论。

评价该例句:好评差评指正

Puesto que los tratados de amistad, comercio y navegación se consideraron vigentes durante los conflictos armados y después de ellos en la inmensa mayoría de los casos esbozados más arriba, es hora de reexaminar la interpretación tradicional conforme a la cual los conflictos armados abrogaban todos los tratados de carácter político o comercial.

上述绝大多数案件中,法院都认为友好、通商和航行条约武装冲突期间和之后依,因此,现有必要重新检查认为武装冲突导致所有政治性 商业性 条约作废的传统认识。

评价该例句:好评差评指正

McIntyre concluye su análisis del efecto de la segunda guerra mundial en los tratados de los Estados Unidos de América poniendo de relieve la actitud liberal adoptada por los Estados Unidos respecto del efecto de la segunda guerra mundial en sus tratados, en lo cual contradice parcialmente la premisa de que los tratados quedaron en general abrogados por la guerra.

McIntyre结束关于第二次世界大战对美利坚合众国条约的影响的分析时强调,美国对于第二次世界大战对美国所签订条约影响采取的开明态,部分扭转了战争一般终止条约的看法。

评价该例句:好评差评指正

Su finalidad era meramente recalcar que la postura más antigua, según la cual el conflicto armado abrogaba automáticamente las relaciones contractuales, había sido reemplazada por una opinión más contemporánea que sostenía que el mero estallido de un conflicto armado, fuese guerra declarada o no, no producía ipso facto la terminación o suspensión de los tratados en vigor entre las partes en el conflicto.

其目的只是要强调,早先的立场是武装冲突自动取消条约关系,已经改为比较现代的立场:光是发武装冲突,无论有无宣战,都不会自动地终止中止冲突当事方之间正式的条约。

评价该例句:好评差评指正

Entre los autores modernos, parece haber una tendencia favorable a la opinión de que “el elemento del que debe depender la respuesta a la cuestión de si un determinado tratado ha quedado, o no, abrogado por el estallido de la guerra entre las partes, ha de encontrarse en la intención de éstas en el momento en que concertaron el tratado y no en la naturaleza de la disposición del tratado en sí”.

诸位现代作者中,似乎有赞成以下看法的趋势,即“答复关于某一特定条约是否因缔约国间爆发战争而被废止的问题的关键因素必须于各缔约方签订条约时的意图,而不是条约规定本身的性质。”

评价该例句:好评差评指正

Su primer criterio respecto del principio rebus sic stantibus, que hayan desaparecido las condiciones mismas en que se basa el tratado, parece ser perfectamente compatible con la opinión moderna sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados “de que las disposiciones compatibles con un estado de hostilidades, a menos que hayan sido abrogadas expresamente, se aplicarán forzosamente, y las que sean incompatibles serán rechazadas”.

他关于情势变迁原理的第一项准则——条约所依据的条件已经消失——看来相当符合关于武装冲突对条约影响的现代观点,即“与敌对状况相符合的规定,除非明确说明已经终止,不将加以施行,而不相符的规定则将被摒弃。”

评价该例句:好评差评指正

En lugar de entender que esta práctica de los Estados significaba que el derecho se había distanciado de la premisa original de que la guerra abroga ipso facto los tratados, el árbitro aceptó esta premisa tradicional y concluyó que el hecho de que no se hubiera abrogado el tratado sólo podía significar que el Pakistán y la India de hecho no habían estado en guerra.

仲裁员没有将此国家实践理解为法律的变化,即脱离了战争当地废止条约这一传统前提,而是接受这一传统前提,并得出结论:未废止条约,这一事实只能表明巴基斯坦与印事实上未进入战争状态。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, en la publicación Restatement of the Law, Third, of Foreign Relations Law of the United States se informó de que “puesto que el efecto tradicional de la guerra en los tratados se derivaba del hecho de que la continuación de relaciones convencionales se consideraba en general incompatible con el estado de guerra, tal vez en cuanto aplicación especial del principio rebus sic stantibus, se puede afirmar que las hostilidades en gran escala constituyen un cambio de circunstancias que sirve de base para suspender o abrogar un tratado, independientemente de que exista o no un estado de guerra legítimo”.

其次,《美国对外关系法》中法律重述三指出,“因为战争对条约影响传统上源于这样的事实:条约关系的继续通常被认为不符合战争状态,也许作为对情势变迁之原理的特殊适用,因此可以说重大的敌对状态是`变迁的情势',成为暂停终止一项条约的基础,而不论是否存合法的战争状态。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


统称, 统筹, 统筹兼顾, 统读, 统共, 统购统销, 统计, 统计出席人数, 统计的, 统计数据,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接