En los últimos años los Estados miembros de la OCDE iniciaron la elaboración y aplicación de políticas y leyes relacionadas con la autenticación y las firmas electrónicas.
近年来,经合组织成员制订和执行了与认证和签名有关的政策和法律。
Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
调查表的目的查明认证服务的法律和监管障碍,这些障碍可能妨碍认证服务的跨法域接受,并可能妨碍各法域之签名的非歧视性承认。
La OCDE proporciona un foro para el intercambio de opiniones y la creación de consenso acerca de determinadas cuestiones normativas y reglamentarias relacionadas con las redes y tecnologías de la información y las comunicaciones, entre ellas, la autenticación por vía electrónica.
经合组织提供了一个论坛,以就与包括认证在内的信息和通信网络及技术有关的具体政策和监管问题交换意见并形成共识。
Se ha llegado a la conclusión de que es posible lograr muchos aspectos del proceso de autenticación, pero en muchos casos se requiere el acceso de proximidad a un artículo y en algunos casos la información delicada relativa al diseño de armas nucleares puede resultar vulnerable.
我们得出的结论,核证过程在很多方面可以实现的,但,在很多情况下需要接近某个物体,在一些情况下,敏感的核武器设计信息可能被泄露。
El Grupo de Trabajo de la OCDE sobre la seguridad de la información y la protección de la vida privada, integrado por representantes de los sectores público y privado de los países miembros de la OCDE, ha venido trabajando en cuestiones relacionadas con la autenticación durante varios años.
经合组织信息安全和隐私权工作组由来自经合组织成员的政府和私营部门代表组成,该工作组数年来进行了认证方面的工作。
Los ministros declararon su voluntad de no discriminar contra los métodos de autenticación adoptados por otros países y de enmendar, cuando procediera, las leyes o políticas vigentes en que se establecieran requisitos relativos a la tecnología o a los medios de información que pudieran obstaculizar el comercio electrónico.
部长们宣布决定不歧视其他家所采取的认证方法,并将酌情修改现行法律或政策中可能阻碍商务的技术或媒介方面的要求。
Una declaración interpretativa deberá ser formulada por una persona a la que se considera que representa a un Estado o una organización internacional para la adopción o la autenticación del texto de un tratado o para manifestar el consentimiento de un Estado o una organización internacional en obligarse por un tratado.
解释性声明必须由被认为代表一或一际组织通过或认证条约案文或表示该或该际组织同意接受条约约束的人士提出。
También, merecían más atención las cuestiones de la brecha digital, la gestión política y administrativa de Internet frente a la gestión política y administrativa sobre Internet, la aplicación de la Declaración de Principios y Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y la autenticación digital.
同时也该关注数字鸿沟、互联网的治理与互联网上的治理之的关系、执行世界峰会的《原则宣言》和《行动计划》,以及数字认证。
En el repertorio de métodos de autenticación y certificación en las redes mundiales elaborado por la OCDE se examinan las actividades de sus países miembros en materia de autenticación y certificación en las redes mundiales, incluidas las leyes, políticas e iniciativas correspondientes de los sectores público y privado en los planos nacional e internacional.
《经合组织全球网络社会认证做法汇编》调查了经合组织成员中与全球网络中的认证和认证有关的活动,包括在家和际一级的法律、政策以及公共和私营部门的举措。
Como el artículo IV no define el derecho según el cual ha de haber autenticación y certificación, esa cuestión ha dado origen a interpretaciones discrepantes de los tribunales de los Estados sobre si era de aplicación el derecho del Estado en el que se había dictado la sentencia arbitral, o el derecho del Estado en el que se había solicitado que se ejecutase la sentencia arbitral.
由于第四条没有界定核实和认证依据的法律,这一问题导致各法院作出了不同解释,既可以适用作出仲裁裁决的家的法律,也可以适用所寻求的仲裁裁决执行地所在的法律。
La encuesta, formulada en los términos de un estudio análogo de la APEC con objeto de disponer de más elementos de juicio para la comparación, proporcionó información sobre los marcos jurídicos y normativos establecidos por los países miembros de la OCDE en relación con la autenticación electrónica y sobre la reglamentación aplicable a las entidades que prestan servicios de autenticación.
该调查表的设计参考了亚太经合组织的一份类似调查表,以便有更广泛的比较,调查表提供了关于经合组织成员在认证方面的法律和政策框架以及适用于提供认证服务的实体的法规的信息。
En el informe se indicaba que la labor que realizara la OCDE en materia de autenticación debía basarse en los conocimientos especializados adquiridos por la CNUDMI al elaborar la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas y que se debían tener en cuenta las deliberaciones y los trabajos en curso en otros foros internacionales en relación con cuestiones vinculadas a la autenticación (por ejemplo, la APEC) con objeto de evitar la superposición y duplicación de tareas y de hacer que la OCDE se enriqueciera con la experiencia adquirida en otros foros.
报告指出,经合组织今后关于认证问题的任何工作都利用贸易法委员会在拟订《贸易法委员会签名示范法》过程中所形成的专门知识,并考虑到其他际论坛(例如亚太经合组织)正在就认证问题进行的讨论和工作,以避免工作重合和重复劳动,并确保经合组织从其他论坛的经验中受益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。