有奖纠错
| 划词

En muchas unidades familiares rurales se consiente en trabajar a destajo para complementar los ingresos.

许多农村家庭靠打零工来填补其收入。

评价该例句:好评差评指正

Entre las medidas a adoptar se debe incluir la sanción de las empresas que consintieron la construcción del muro en territorio ocupado.

采取的行动必须包括处罚那些参与在被占领土内修建隔离墙的公司。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, la Federación de Rusia confirma con esta nota de protesta no aceptar, reconocer o consentir reclamaciones territoriales o jurisdiccionales de ese Turkmenistán.

第二,俄罗斯联邦通过这抗议照会确认,该国不接受、承认或意土库曼斯坦的领土或管辖主张。

评价该例句:好评差评指正

Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.

其中厄瓜多尔提及其刑法典被害人意能力缺失即为加重情节。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó apoyo por el parecer de que el sentido de las palabras inglesas “expressly consented” (consentir expresamente) resultaba ambiguo, por lo que resultaría difícil amparar adecuadamente los intereses de terceros, sin explicitar más dicho texto.

有与会者支持一种意见,认为“明确表示意”一语意思含糊,在没有更明确地指明的情况下,将难以充分保护第三方的利益。

评价该例句:好评差评指正

La cuarta posición era que el protocolo facultativo no sería aplicable a las operaciones realizadas con el fin de prestar asistencia humanitaria de emergencia en casos de desastres naturales, a menos que el Estado anfitrión consintiera expresamente en ellas.

第四种是除非东道国明确表示意,任择议书不应适用于在发生自然灾害情况下为提供紧急人道主义援助所采取的行动。

评价该例句:好评差评指正

Se citó como ejemplo a dicho respecto la situación que pudiera darse en el comercio de que algún comerciante hubiera dado a entender a todos sus compradores que consentía en que cierta cuestión quedara al margen del régimen legal que fuera por lo demás aplicable.

在这方面所举的一个例子是一种在商业上可能的情形,即一方可能自称代表其所有买方意某

评价该例句:好评差评指正

En muchas sociedades, los hombres tienen el poder de decidir qué tipo de relación sexual es segura o peligrosa, forzada o consentida, placentera o dolorosa. Por otro lado, se espera que las mujeres sean ignorantes acerca del sexo y pasivas en las relaciones sexuales.

在许多国家,男人有权决性交安全与否,强迫还是自愿,快乐还是痛苦,而妇女应该对性一无所知,对性交被动接受。

评价该例句:好评差评指正

Nadie puede ser procesado, condenado o extraditado a un tercer Estado por la comisión de un delito antes de que se haya recibido la solicitud de extradición, a menos que el Gobierno del Estado requerido consienta en ello de conformidad con las condiciones enunciadas en el artículo precedente.

没有任何人可以因为在请求引渡之前犯下的任何罪行而被起诉、判决或送交给第三国,除非被要求引渡的国家政府根据前一条款的条件意这样做。

评价该例句:好评差评指正

Tras la disolución del país, se dio una peligrosa mezcla de violencia consentida por el Estado, el uso de servicios de seguridad, la participación de grupos delictivos organizados y la financiación del conflicto por parte de las diásporas étnicas, lo que facilitó el surgimiento de una serie devastadora de conflictos.

该国解体之后,出现了获国家认可的暴力行为、使用保安服务、有组织的犯罪团体参与及散居海外各民族向冲突各方供资等等危险的混合现象,对各种具有严重破坏力的冲突起着推波助澜的作用。

评价该例句:好评差评指正

La Argentina jamás consintió en que se cometieran actos de fuerza como los que generaron la cuestión de Malvinas; el mero paso del tiempo no otorga derechos ni para la Potencia colonial que ocupa territorios foráneos ni para sus súbditos allí establecidos, sin que importe el nombre que la Potencia colonial asigne a los territorios.

阿根廷从未意造成马尔维纳斯问题的武力行为;仅凭时间的推移并不能产生占领外国领土的殖民国家的权利,也不能产生其在殖民地居的国民的权利,不管殖民国赋予这些领土以何种名称。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que convendría aclarar la segunda parte del apartado b) del párrafo 6 del proyecto de artículo 88a, en lo concerniente a la posibilidad de que el tercero habría de consentir explícitamente en quedar obligado por toda cláusula de un contrato por volumen de carga, consignado en un título de transporte, que se apartara del régimen del Instrumento.

据指出,关于第三方在运输单证中明示意受总量合损条款的约束的可能性,拟议的第88a(6)(b)条草案第二部分需要进一步澄清。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, siguen pendientes algunas de las preocupaciones expresadas y recomendaciones formuladas por el Comité en relación, entre otras cosas, con la edad mínima de responsabilidad penal y para consentir las relaciones sexuales, con la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio, y con la falta de un sistema integral de justicia de menores, de vigilancia del cumplimiento de la Convención y de prohibición de la tortura, etc.

然而,委员会所关注的一些问题和提出的一些建议,尤其是关于承担刑事责任和意性行为的最低年龄、歧视非婚生子女、缺乏综合的少年司法制度、缺乏对执行《公约》和禁止酷刑的监督制度等方面的问题和建议,没有得到充分的处理。

评价该例句:好评差评指正

Se puede adoptar en forma completa a un niño menor de cinco años de edad que no tenga progenitores vivos o cuyos progenitores sean desconocidos, así como a un niño que haya sido abandonado por sus progenitores, si el lugar de residencia de éstos es desconocido durante más de un año, o cuyos progenitores consientan en su adopción ante uno de los órganos de tutela competentes; mediante la adopción incompleta se establecen relaciones de parentesco entre los adoptados y los adoptantes y sus hijos, y asimismo existen derechos y deberes entre los progenitores y los hijos.

可以完全收养的孩子包括:没有生父母、父母未知的未满五岁的孩子,被父母遗弃的孩子,居留地未知达一年以上的孩子,或者是父母在授权监护机构面前意收养的孩子。 至于不完全收养,亲属关系是建立在被收养人、收养人及其子女之间的,父母和子女之间的权利和义务亦是如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


旁系的, 旁系亲属, 旁遮普的, 旁证, 膀臂, 膀胱, 膀胱炎, 膀子, 螃蟹, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Youtube精选合辑

Así como las abuelas nos encuentran super hermosos, también nos consienten mucho.

奶奶除了觉得我很美妙以外,她也很宠我

评价该例句:好评差评指正
Roxy美食厨房

Consiente a la familia con estos tacos dorados bien llenitos de carne molida con papa.

用这些夹着牛肉末和土豆的金色塔可来犒劳一下家人吧。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

La profesión de mi ejercicio no consiente ni permite que yo ande de otra manera.

“我从事的职业不允许我有其装束。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

¡No consentiré que se me hable en ese tono! —exclamó tío Vernon, temblando de ira.

“不允许跟我这样讲话!”维能姨丈说,气得发抖。

评价该例句:好评差评指正
波西丑闻

Es capaz de llegar a cualquier extremo antes de consentir que yo me case con otra mujer.

只要我和另一个女人结婚,她是什么事都做得出来的。”

评价该例句:好评差评指正
道德经

El Sabio que consiente en ello no rivaliza con los otros, y Por lo tanto, no se equivoca.

夫唯不争,故无尤。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¿Qué habéis de querer, o qué ha de ordenar el cielo, fuera de consentir en volveros?

“你除了同意回去之外,还想干什么?老天还能怎么安排呢?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

17 No aborrecerás á tu hermano en tu corazón: ingenuamente reprenderás á tu prójimo, y no consentirás sobre él pecado.

17 不可心里你的弟兄,总要指摘你的邻舍,免得因担罪。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En vano fatigué mis pasos: el negro basamento no descubría la menor irregularidad, los muros invariables no parecían consentir una sola puerta.

我的努力全属徒劳:黑色的基础没有落脚之处,浑然一体的城墙找不到一扇门。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Marilla consintió en que Ana fuera a la ciudad y acordaron que el señor Barry las llevaría el martes siguiente.

玛丽拉同意安妮进城,也同意巴里先生下周二去。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Nunca hubiera creído que Wickham consintiese en casarse con Lydia a costa de tan pocos inconvenientes como los que resultaban de aquel arreglo.

原来这次说服韦翰跟女儿结婚一事,竟安排得这样好,简直没有什么麻烦,这实在是所意料不到的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y no le tuviera bueno Augusto César si consintiera que se pusiera en ejecución lo que el divino Mantuano dejó en su testamento mandado.

奥古斯都大帝如果同意执行曼图诗圣的遗嘱,那就不对了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Por cortesía consentiré que os quedéis, señor, con los que ya habéis tomado; pero pensar que dejaré de abrasar los que quedan es pensamiento vano.

“出于礼貌,我同意您留下您拿到的那些手稿,可是剩下的那些,您别想不让我烧掉。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

No consentiré yo en mis días y en mi presencia se le haga superchería a tan famoso caballero y a tan atrevido enamorado como don Gaiferos.

“只要我还在,我绝不允许在我面前对这样一位著名的骑士,对勇敢而又多情的唐盖费罗斯进行污辱!

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¿Cómo que será posible, serenísima Casildea de Vandalia, que has de consentir que se consuma y acabe en continuas peregrinaciones y en ásperos y duros trabajos este tu cautivo caballero?

最文静的班达利的卡西尔德呀,你怎么能让这位已经被你俘虏的骑士无休止地游历四方,受苦受罪呢?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Allá os avenid, señoras, con vuestros deseos; que la que es reina de los míos, la sin par Dulcinea del Toboso, no consiente que ningunos otros que los suyos me avasallen y rindan.

还是知趣些吧,托博索无与伦比的杜尔西内才是我心上的皇后,其任何人都不可能征服我的心!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Hallaron a don Vicente en los brazos de sus criados, a quien con cansada y debilitada voz rogaba que le dejasen allí morir, porque el dolor de las heridas no consentía que más adelante pasase.

比森特被佣人抬着,正用疲惫和微弱的声音请求佣人死在那儿,伤口疼得太厉害了,实在没法再走了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ya estaba Sancho bizmado y acostado, y, aunque procuraba dormir, no lo consentía el dolor de sus costillas; y don Quijote, con el dolor de las suyas, tenía los ojos abiertos como liebre.

桑乔敷好了药膏也躺了下来。想睡觉,可是背上疼得厉害,睡不着。唐吉诃德的背也疼,一直像兔子似的睁着眼睛。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Con esto dio el cabrero fin a su canto; y, aunque don Quijote le rogó que algo más cantase, no lo consintió Sancho Panza, porque estaba más para dormir que para oír canciones.

牧羊人唱完了,唐吉诃德请求牧羊人再唱点什么。可桑乔想去睡觉,不愿意再听歌了。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Y como la antiquísima arca, por ser de tantos años, la hallase sin fuerza y corazón, antes muy blanda y carcomida, luego se me rindió, y consintió en su costado por mi remedio un buen agujero.

那箱子是陈年老古董,木头很酥,而且蛀了,毫不结实, 一刀子下去,就在边上钻出个救灾救难的好窟窿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抛头露面, 抛物线, 抛物线的, 抛下, 抛砖引玉, , 刨锛, 刨根儿, 刨花, 刨屑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接