En el plano nacional, hemos combinado unas políticas macroeconómicas sensatas con programas sociales contundentes.
在国家一级,我国既制订了健全宏观经济策,又开展了强大社会方案。
Por último, el Gobierno de Burundi espera que las negociaciones tendientes a convenir las modalidades prácticas de aplicación de las recomendaciones del informe difundan una señal contundente, señal muy esperada por nuestro pueblo, tan ávido de verdad y de justicia.
最后,布隆迪府希望,旨在决定执行报告中各项建议切实方法谈判,将发出一种强烈信息,我国人民对此正翘首以待,热切希望看到真相与正。
¿Estamos de acuerdo en que el término “operaciones de paz” describe operaciones pluridimensionales con amplios mandatos en las que no se descarta una respuesta contundente en apoyo de medidas políticas, humanitarias y de desarrollo a fin de asegurar una paz sostenible?
我们能否同意“平行动”一词说明了具有广泛任务权限多层面行动呢(其中包括为支助、人道发展行动以确保可持续平作出强有力回应能力)?
En cuarto lugar, los representantes especiales, enviados especiales y otros emisarios que participan en las negociaciones de paz deberían recibir directrices contundentes del Secretario General para ampliar la participación de las mujeres en los procesos de paz y en las estructuras de transición.
第四,特别代表、特使其他参与平谈判使者应当得到秘书长促进妇女参与平进程过渡机构明确准则。
Sr. Spatafora (Italia) (habla en inglés): La declaración formulada por el Embajador Rock, Representante Permanente del Canadá, en nombre del grupo de Estados conocido como Unidos por el Consenso, ilustra de manera contundente y coherente los principios y los valores en que se basa nuestro proyecto de resolución.
斯帕塔福拉先生(意大利)(以英语发言):加拿大常驻代表罗克大使代表叫作团结谋共识集团国家集团所作发言强有力地、富有意地阐明了我们决议草案所依据原则价值观念。
Se señaló que las dudas y las reservas expresadas en la Comisión, así como las propuestas formuladas en su último período de sesiones, reproducían el debate que ya había tenido lugar en el Grupo de Trabajo, pero que no planteaban ningún hecho nuevo ni daban motivos contundentes para que se reexaminara la transacción.
据称,在委员会会议上表示疑问关切以及在该届会议上提出提议,反映了工作组中已进行辩论,但并未产生任何新动态或需重新讨论该项折衷迫切理由。
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que en los casos en que las peticiones relacionadas con la regla 115 se presentaran fuera de plazo después de una audiencia de apelación, los requisitos para la presentación de esas pruebas se hicieran más estrictos de modo que sólo se admitieran si la parte que las presentaba demostrara tener razones contundentes para hacerlo.
此外,工作组建议,对于在上诉听证后按规则第115条提出动议,应提高采纳证据标准,即只有在提交方证明有正当理由时才予以采纳。
Si las Naciones Unidas quieren ser eficientes y efectivas para dar respuestas contundentes a los grandes desafíos del mundo de hoy, deben buscar la unidad, la cooperación y el consenso de sus Miembros, elementos esenciales que deben ser nuestra guía en todo este proceso de reforma, incluida la del Consejo de Seguridad, tanto en sus métodos de trabajo como en su expansión.
它必须寻求会员国团结、合作与共识。 这些重要因素应该是我们在整个改革进程,包括对安全理事会工作方法及其扩大改革进程中指导原则。
El Presidente Kufuor (habla en inglés): Después de las declaraciones contundentes y festivas que en estos días formularon aquí dirigentes que provienen de los cuatro rincones del mundo con ocasión de la conmemoración del sexagésimo aniversario de esta Organización, todo lo que le queda a Ghana por hacer en este debate general anual de la Asamblea General es poner de relieve unas pocas cuestiones.
库福尔总统(以英语发言):在来自世界各个角落领导人过去这几天在这里作了纪念本组织六十周年庆贺强有力发言之后,留给加纳做只能是在此次每年一度大会一般性辩论中强调几点。
Por consiguiente, durante la próxima reunión de alto nivel entre el Secretario General y los jefes de organizaciones regionales homólogas, tanto el propio Consejo de Seguridad, en particular, como la comunidad contra el terrorismo, en general, tendrán una magnífica oportunidad de transmitir un contundente mensaje en cuanto a la necesidad de contraer un compromiso mutuo contra el terrorismo mundial y contra la proliferación de las armas de destrucción en masa.
安全理事会本身,尤其是它反恐部门,在即将召开秘书长与各区域伙伴组织负责人高级别会议上会有一个很好机会来转递一个强有力信息,这就是:有必要共同参与制止全球恐怖大规模毁灭性武器扩散。
Según el Estado Parte, el Tribunal de Primera Instancia y el Tribunal de Apelación no consideraron convincente el argumento del autor de que había caído en una trampa para incriminarlo, a la vista de las pruebas contundentes obtenidas mediante el testimonio de los policías que sorprendieron al autor en la habitación del hotel con la presunta víctima y el de los trabajadores sociales, el fiscal y el médico que entrevistaron a la víctima después de la detención del autor.
缔约国认为,鉴于根据在旅馆房间抓到提交人据称受害人警察所提供证词,以及提交人被逮捕后与据称受害人访谈社会工作者、检察官医生所作证词而获得大量证据,审判法庭上诉法庭认为提交人关于他被陷害抗辩不可采信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me reprendió con los reproches más contundentes que alcanzó a traer a la boca, clamó al cielo suplicando la intercesión en pleno del santoral, y con docenas de argumentos intentó convencerme para que diera marcha atrás en mis propósitos.
她用能说出口的最刻薄最恶毒的话骂我,仰天长叹祈求老天开眼让我放弃那疯狂的念头,寻找各种各样的理由试图说服我回心转意。
Esa unidad proporcionó una seguridad que nunca habíamos sentido, alejando el miedo que había estado presente en nuestro entorno durante tantos años y provocando un rechazo generalizado y contundente a la violencia física, psicológica y emocional impuesta durante todo ese tiempo.
这个集体给予我们从未有过的安全感,消除了我们多年来的恐惧,让我们广泛而有力地反抗身体暴力、心理暴力、情感暴力。