Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在任何形式下保,学龄前儿童即不享有保险。
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对害者的控制,且在害者被贩运之后,对他进行某形式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还以对其他类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,或者违反了其他法令中规定的性别平等原则时,雇员以对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和被接的考虑,那么,在下列两情况下都从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/或以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的不限于一具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定形式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样的信度,而且其中所含信息应当以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的任务,因为某原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一些代表政府行事或得政府直接或间接支持、同意或默许的有组织团体或个人,违反其本人的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了他的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。