No estoy sugiriendo en lo más mínimo que no haya habido logros, de ninguna manera.
我决不是说有功,决不是这个意思。
No proponemos prohibir ni limitar de ninguna manera el funcionamiento en el espacio de sistemas que desempeñan importantes funciones militares auxiliares —como las comunicaciones, la vigilancia, la navegación, la geodesia y la meteorología—, destinados entre otros fines a la defensa.
我们不提议禁止或以任何方式限制执行重要辅助军事功能的系统在空运作,这些功能例如有通信、监视、导航、大地测量和气象,包括防卫目的的系统。
Por lo tanto, hacemos un solemne llamamiento a los miembros de este órgano para que se unan a nuestros esfuerzos y trabajen con miras a lograr soluciones que minimicen las consecuencias de esos desastres, de los cuales no podemos escapar de ninguna manera.
因此,我们郑重呼吁本机构员与我们一道努力找到解决办法,以尽量减轻我们无法逃脱的这些灾害的后果。
El proyecto de resolución no tiene por objeto constituir una decisión de política amplia y definitiva sobre la financiación futura de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, y de ninguna manera prejuzga los futuros presupuestos de otras operaciones pertinentes de mantenimiento de la paz.
该决议草案并非旨在为解除武装、复员和重新融入社会活动未来筹资的最终和全面的政策决定,而且也将不会影响其他有关维持和平行动未来的预算。
Incluso si el Comité dictaminara que en este caso había una urgente necesidad social (garantizar la administración de justicia) y que el autor en efecto había cometido un desacato, un año de cárcel -con trabajos forzados- no es de ninguna manera una respuesta proporcionada ni necesaria.
即使委员会感到,(为了保障司法行政)在这方面具有迫切的社会必要性,而且提交人事实上由藐视行为,被判处一年的监禁-加上苦役-亦绝对是不相称或不必要的相应制裁。
El Brasil considera que la necesidad de limitar la proliferación de ninguna manera debería justificar la retención indefinida de armas nucleares por ningún Estado, ni limitar el desarrollo económico y tecnológico de las partes, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos.
巴西认为,遏制扩散的需要不应该为任何国家以任何方式无限期保留核武器的理由,也不应该阻碍缔约国的经济和技术发展或和平核活动的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。