Se sentía sola y desamparada en la gran ciudad.
她在这座大城市里感到孤靠。
Se sugirió además que ello entrañaría el riesgo, en algunos países, de que un tercero quedara desamparado o se viera obligado por una cláusula contractual negociada al margen del régimen del instrumento a la que él no hubiera dado su consentimiento.
而且据指出,这种情形可能因此在一些法域中造成一种风险,即第三方可能不受保护,可能受未经其合约删减文书草案
约束。
La Corte de Apelaciones del Segundo Circuito de Nueva York ha ratificado recientemente y de forma inaudita su decisión de dejar desamparados los legítimos derechos marcarios de la Empresa Cubana del Tabaco Cubatabaco, propietaria de la prestigiosa marca de puros cubanos Cohíba.
纽约第二巡回上诉法院最近在一个史前例
行动中确认,其裁定废止了古巴Cubatabaco烟草公司拥有
合法商标权,该公司拥有声誉卓著
古巴雪茄烟“Cohíba”商标。
Las mujeres que viven con el VIH y los niños huérfanos a causa del SIDA a menudo ven negados sus derechos a la hora de heredar bienes, con lo cual quedan desamparados y privados de asistencia, tratamiento y oportunidades económicas y educativas.
感染艾滋病毒妇女和艾滋病孤儿经常被剥夺财产继承权,使她们居
定所,也得不到护理、治疗和经济教育机会。
Los venezolanos, como nación y pueblo, condenamos y repudiamos a una sola voz el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como instrumento político y letal para asesinar e intimidar a mansalva a inocentes, débiles y desamparados en cualquier parte del mundo, incluidas las que pretenden ser justificadas como efectos colaterales de la invasión extranjera.
委内瑞拉国家和人民共谴责并唾弃恐怖主义
所有形式和表现,这是消灭和恐吓全世界
辜人民
致命
政治工具,包括那些声称其行动是外国入侵
附带影响
人。
Creen que podemos proporcionar vivienda a los desamparados y erradicar la pobreza en todas partes; que, una vez que tengamos la voluntad política y la decisión necesarias, podremos prevenir el genocidio y luchar contra el terrorismo; que, con independencia del género, la raza, el color o la creencia religiosa, podremos asegurar para todos el derecho inalienable a la dignidad humana.
他们相信我们可以为家可归者提供住所,并在各地铲除贫穷;相信我们一旦抱有政治
愿和决心,就可以防止灭绝种族和打击恐怖主义;相信我们可以确保人人不分性别、种族、肤色或宗教信仰,均享人类尊严这一不可剥夺
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yo sabía que era martes y me acordaba de las mellizas de San Jerónimo, de las niñas ciegas que todas las semanas vienen a la casa a decirnos canciones simples, entristecidas por el amargo y desamparado prodigio de sus voces.
我知道这星期二,于
我想起了圣赫罗尼莫的孪生姐妹,那
一对双目失明的女孩,每
星期都到家里来给我们唱一些短短的小曲儿,
们奇妙的嗓音里透露着苦楚和无助,听上去凄凄切切。
43 Que la tierra estará desamparada de ellos, y holgará sus sábados, estando yerma á causa de ellos; mas entretanto se someterán al castigo de sus iniquidades: por cuanto menospreciaron mis derechos, y tuvo el alma de ellos fastidio de mis estatutos.
43 他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
Piénsalo de esta manera: la tradición judeocristiana dice que este es un mundo de pecado, en el que los débiles sufren a manos de los fuertes, que todos debemos ser desinteresados y servir a Dios y a los demás, especialmente a los enfermos y desamparados.
可以这样想:犹太教和基督教的传统说, 这一
罪恶的世界,弱者在强者的手中受苦,我们都应该无私地服务上帝和他人,特别
病人和无家可归的人。