Ningún electorado debería temer convertirse en la nueva víctima de un nuevo Iraq.
没有任何一位民应该担心在新的伊拉克中成为新的受害者。
El Consejo Ejecutivo sería responsable colectivamente ante la Asamblea Legislativa (y, a través de ésta, ante el electorado) de sus recomendaciones al Gobernador y de todas las acciones emprendidas por cualquier ministro o bajo su autoridad.
执行局将向立法议会(并通过它向民)为其向总督提供的咨询意见和为任何部长采取或在其授权下的所有行动集体负责。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Así pues, dado que la mayoría del electorado votó a favor de la constitución y solamente dos gobernaciones en contra, la Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente del Iraq decidió que se aprobaba el proyecto de constitución.
因此,考虑到多数民投票赞成宪法,只有两个省投票反对宪法,所以独立举委员会理事会决定,宪法草案获得通过。
Pese a que el hecho electoral es una realidad innegable, sucede que, tanto en la constitución del electorado como en las condiciones de elegibilidad y en el voto propiamente dicho, continúan existiendo numerosos parámetros que dificultan la libre expresión de la opinión del pueblo en la base.
尽管有关举的事实无可争议,但许多因素,其中包括民的组成、对民组成和投票本身所作的规定,继续阻碍基层民自由发表意见这一点,却是千真万确的。
El Comité observa que el razonamiento en que se basa la restricción es el deseo de dar al electorado un período limitado de reflexión durante el cual estará al abrigo de consideraciones ajenas a las cuestiones que se debaten en las elecciones y que se aplican restricciones análogas en muchos países.
委员会注意到,作出这一限制的根本理由是让民在一段有限的时间内认真考虑,从不受与举中争议问题无关的外来因素的干扰,并注意到许多司法管辖区都有类似的限制。
Entre las medidas que habían de adoptarse figuraban la introducción de enmiendas constitucionales, la creación de instituciones nuevas, el reconocimiento pleno de la identidad y los derechos del pueblo canaco, el establecimiento de parámetros para el electorado y la transferencia gradual de poderes del Estado francés a las autoridades neocaledonias.
即将采取的步骤包括宪法修正案、创立新体制、充分承认卡纳克的特性与权利、确定民的要素,以及逐渐将权力从法国转移给新喀里多尼亚当局。
Al mismo tiempo, no ayudaría a la búsqueda de una solución el que se atendiera a las inquietudes grecochipriotas en forma tal que se perdiera el apoyo mayoritario dado al plan de las Naciones Unidas por la parte turcochipriota, y el electorado turcochipriota, por su parte, debe confiar en que también esto se tendrá en cuenta en cualquier reanudación del proceso.
与此时,如果解决希族塞各种关切的方式使多数土族塞不再支持联合国计划,那么,这将无助于寻求解决办法的努力,且,土族塞民必须能够相信,在任何恢复的进程中,们会铭记这一点。
Las Naciones Unidas no podrían sancionar ninguna solución que no sea del tipo que se contempla en las resoluciones del Consejo, las inquietudes absolutamente prioritarias que indujeron a los grecochipriotas a votar del modo en que lo hicieron sin duda deben abordarse en todo proceso futuro basado en el plan de las Naciones Unidas, y el electorado grecochipriota debe confiar en que ello será tenido en cuenta en un proceso renovado.
一方面联合国不能支持一个不符合安理会决议所设想的解决办法,另一方面在今后以联合国计划为基础的任何进程中肯定必须处理导致希族赛作出此种投票择的最高优先关切,且希族塞民必须有信心在重新开始的进程中能够牢记这一事实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。