Hasta el momento, el PNUD no ha ocupado una posición de liderazgo en lo que concierne a las cuestiones de género y los conflictos.
目前,开发计划署在两性平等与冲突问题一个率先者。
Las autoridades comoranas estudian la posibilidad de que las convenciones y los protocolos universales para la prevención y represión del terrorismo constituyan el fundamente jurídico de la extradición en lo que concierne a las infracciones previstas en esos instrumentos.
科摩罗当局研究否能够将防止和制止恐怖主义国际公和议定书视为构成因这些公所指的犯罪为而引渡的法律依据。
El presente documento está estructurado de la siguiente manera: la primera parte contiene datos básicos sobre las tendencias recientes del acceso a las TIC y su uso, en particular en lo que concierne a las aplicaciones comerciales de dichas tecnologías.
第一部分载有关于掌握和使用信通技术,尤其信通技术商业应用最近趋势方面的某些基本数据。
Se pone especial empeño en mejorar los servicios educativos así como la capacidad de los funcionarios y la población rural, prestando la debida atención a la perspectiva de género, especialmente en lo que concierne a la situación de la mujer en los pueblos.
特别强调改善教育设施和加强官员和村民的能力,同时特别结合妇女在乡村中的地位适当考虑到性别方面的问题。
Estos países citan también los pagos realizados al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) e indican los motos totales de varios años, pero resulta imposible saber cómo se usan esos fondos en este momento, en particular en lo que concierne a la lucha contra la desertificación.
这些国家还提到对全球环境基金的付款,并提供了数年的总金额,但未指出这些款项目前如何使用的,尤其在荒漠化防治方面的使用情况。
En el párrafo 247, la Junta recomendó que el UNICEF mantuviese la comunicación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aclarar los mandatos respectivos de las oficinas del UNICEF sobre el terreno y de las misiones integradas de mantenimiento de la paz, en lo que concierne a la protección de la infancia.
在第247段中,委员会建议儿童基金会与维持和平动部联络,以澄清儿童基金会外地办事处和综合维和特派团在儿童保护领域里各自的任务规定。
La Unión Europea intensificará su diálogo político con la CEDEAO y sus Estados miembros, en particular en lo que concierne a las políticas dirigidas a enfrentar las causas estructurales profundas de los conflictos con miras a lograr una solución duradera y al papel de la integración económica regional en la promoción de la paz y la seguridad.
欧洲联盟将加强同西非经共体及其成员国的政治对话,特别关于旨在消除冲突的结构性根源的政策的政治对话,以期现持久解决以及在促进和平与安全中发挥区域经济一体化的作用。
Aunque la cuestión de la naturaleza jurídica de las reglas de la organización dista mucho de ser una cuestión teórica a los efectos del presente proyecto, ya que afecta a la aplicabilidad de los principios de derecho internacional en lo que concierne a la responsabilidad por la violación de ciertas obligaciones dimanantes de reglas de la organización, el párrafo 2 no pretende expresar una opinión categórica a este respecto.
(6) 虽然就本草案来说,组织规则的法律性质问题远远理论性的,因为它在组织规则引起违责任方面影响到国际法原则的可适用性,第2款并试图对这个问题表示明确的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。