Esta responsabilidad internacional implica que el Estado (o la entidad equiparable) debe indemnizar a la víctima.
这种际责任涉(或类似于家的实体)向受害人支付赔偿。
Por consiguiente, es conveniente hallar métodos para determinar si la combinación de esas medidas, tomadas en conjunto, logra mejoras equiparables y oportunas respecto de la situación imperante antes de que entrara en vigor el Convenio.
为此,有益的做法,法寻求用于确定这些措施的综合总体效果否能够时改进在《公约》正式生效之前普遍存在的情的方法。
Sin embargo, es importante señalar que si bien el contenido sustantivo del proyecto de instrumento está pensado, en gran medida, en función de unas partes contratantes cuya capacidad negociadora sea equiparable, los contratos negociados individualmente por tales partes, según cuál sea el resultado de las deliberaciones relativas a la autonomía contractual y al ámbito de aplicación, del nuevo régimen, tal vez no se rijan por el proyecto de instrumento.
但,应当指出,虽然文书草案的实质性内容在相当程度上以谈判能力同等的订约伙伴为目标的,但取决于关于合同自由和适用范围的讨论结果,这些当事人个别谈判的合同可能不受文书草案的管辖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。