En este caso también el contenido regional fue profundizado por la tradicional familiaridad del personal de la UNCTAD con los países africanos.
而且由于贸发会议工作人员长期以来就熟悉洲国家而使区域内容再次得到提高。
En lo relativo al compromiso financiero, se ha aducido que la fuente de financiación estable necesaria para generar el aprendizaje institucional probablemente proceda de una banca de relación (basada en la familiaridad y la confianza) y de acuerdos financieros similares más que de fuentes de financiación netamente de mercado.
关于财政承诺,一向认为开展组织学习所必要的稳定财政来源,可单纯来自金融市场,但如、起码可同样来自关系银行(基于熟悉与信任)和类似金融安排。
La capacidad de determinar las propias ventajas competitivas en relación con otros interlocutores, como el idioma, la ética del trabajo, la solidez de la enseñanza de determinadas asignaturas pertinentes, la familiaridad con la mentalidad y la práctica de la empresa que subcontrata y la adaptabilidad eran decisivos para crearse un nicho propio.
开创某个企业特有地位的关键在于找出本身与其他参赛者相比的比较优势,例如语言、工作信条、某些领域的教育强项、熟悉外公司的文化和做法以及适应性。
En Australia, las refugiadas se enfrentan a barreras como la falta de vivienda pública (largas listas de espera), el elevado coste de los alquileres privados, el desconocimiento del inglés y la falta de transportes, la discriminación por parte de los arrendadores, y la falta de familiaridad con los servicios gubernamentales y comunitarios.
在澳大亚,难民面临重重障碍,比如缺乏公共住宅(需长时间等待),私人出租房屋租金过高,缺乏英语技能和交通手段,房东的歧视,以及不熟悉政府和社区的服务情况。
Algunos oradores señalaron ciertas insuficiencias de la cooperación internacional que prestaban, como la ausencia de una base legislativa amplia para brindar asistencia judicial recíproca, la ausencia de disposiciones de derecho interno para simplificar los procedimientos de extradición y la poca familiaridad con el modo de utilizar videoconferencias para presentar declaraciones de testigos.
一些发言者指出了各自在提供国际合作方面的不足,其中缺乏提供司法协助的全面法律基础、没有简化引渡程序的国内规定以及缺乏对用视像会议提供证人的证言的了解。
Algunos oradores señalaron ciertas insuficiencias de la cooperación internacional que prestaban, como la ausencia de una base legislativa amplia para brindar asistencia jurídica recíproca, la ausencia de disposiciones de derecho interno para simplificar los procedimientos de extradición y la poca familiaridad con el modo de utilizar vídeoconferencias para presentar declaraciones de testigos.
一些发言者指出了各自在提供国际合作方面的不足,其中缺乏提供司法协助的全面法律基础、没有简化引渡程序的国内规定以及缺乏对用视像会议提供证人的证言的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos prohibió volver de noche a la casa de Fulvia Flamínea, porque lo consideraba como una familiaridad excesiva con la servidumbre, y tuvimos que dedicar a la lectura analítica de Shakespeare el tiempo de que antes disfrutábamos cazando ratas.
她也禁止我们晚上去富尔维娅·弗拉米内亚家,因为她为我们跟用人走得太近了。我们不得不把以前抓山鼠的时间用研读莎士比亚。