El principal objetivo es analizar las desigualdades en materia de salud basadas en la filiación étnica o indígena.
主要目的在于根据族裔/土著联系分析差距。
A pesar de diversos obstáculos, el debate progresa a ritmo acelerado y un número creciente de puertorriqueños de todas las filiaciones políticas considera ahora que la asamblea propuesta es un instrumento indispensable en la búsqueda de consenso.
尽管遇到许多阻碍,但辩论还是在轰轰烈烈地进行,分属于各种政治立场的波多黎各人现在日益将拟议的制宪会议视达共识的不可缺少的工具。
Es fundamental que los gobiernos denuncien los casos de violencia en todas las circunstancias, cualquiera que sea la filiación religiosa de las personas afectadas, y los dirigentes políticos tienen que unirse para denunciar la violencia con una sola voz.
各国政府谴责切情况下的暴力是必不可少的,不管那些涉及的人的宗教派别,政治领域必须团结致谴责暴力。
El legislador se esforzó por racionalizar las normas que rigen la nacionalidad, inspirándose a la vez en el principio de la adquisición de la nacionalidad por filiación y de la determinación de la nacionalidad por el lugar de nacimiento (jus sanguinis y jus soli).
考虑到既可通过亲子关系获得国籍,也可通过出生地获得国籍(血统主义和出生地主义),立法者会努力使规范国籍的规合理化。
En respuesta a la necesidad de contar con datos desglosados, la OMS está en el proceso de determinar las metodologías adecuadas para el análisis de la información, con miras a determinar las desigualdades en materia de salud entre los diferentes grupos étnicos y filiaciones indígenas.
了满足分类数据的需求,卫生组织正在确分析数据的适当方法,以便发现各族裔群体和土著亲属的健康差异。
Todas las personas tienen acceso, con arreglo a los procedimientos establecidos por las bibliotecas, a ediciones impresas, ediciones electrónicas, manuscritos y otros documentos de los fondos de las bibliotecas, cualquiera que sea la filiación política, ideológica, religiosa o de otra índole del autor, o la información que contiene la obra.
图书馆馆藏的印刷版本、电子版本、手稿和其他文件,无论作者的政治、意识形态、宗教或其他从属关系,或者其中所含信息如何,人人均可按照图书馆制的程序使用。
Desde esta perspectiva, es importante que, al adoptar posiciones y emprender iniciativas, el Gobierno de Transición y las diversas instituciones existentes se dediquen día tras día a favorecer la creación de un clima que inspire la unidad y restablezca la confianza de todos aquellos que temen por su futuro debido a sus simpatías o filiaciones políticas.
从这个角度看,重要的是,在采取立场和采取行动时,过渡政府和已确立的各机构进行日常工作,以促进创造这样种环境,激励团结并恢复由于其政治同情或背景而担心未来的所有那些人的信任。
En lo tocante a la nacionalidad de los menores, el derecho guineo se inspira a la vez en el principio de la determinación de la nacionalidad por la filiación y en el de la determinación de la nacionalidad por el lugar de nacimiento, como se los entiende en el derecho internacional y en el derecho comparado.
在未年人的国籍方面,几内亚法律同时实行国际法和比较法学中确国籍的血亲原则和出生地原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。