Se dedica a la especulación filosófica.
他从事哲学研究.
Creemos que el Acuerdo refuerza e institucionaliza la relación entre las Naciones Unidas y la Corte, garantizando que, tanto a nivel filosófico como práctico, estos dos elementos importantes de la justicia internacional puedan trabajar de consuno.
我们认为,该《协定》使联合国与国际刑院关系得到加强制度化,同时确保在基本原理实际两级,国际司法这两个重要组成部分将能共同工作。
El Estado Parte sostiene que el recurso de casación tuvo su origen en el sistema de casación francés y que por razones históricas y filosóficas nació como revisión limitada a cuestiones de derecho, manteniéndose con este carácter en varios países europeos.
3 缔约国认为司法复审补救办法所依据法国司法制度,基于历史哲学原因,作为复审补救办法限用于各种法律问题,而且欧洲各国都保持这一特。
El segundo mecanismo cuya finalidad es resolver los problemas que surjan teniendo en cuenta las convicciones religiosas o filosóficas de los padres implica ejercer flexibilidad en la enseñanza, en la medida de lo posible y teniendo en cuenta el origen de los alumnos.
19 第二种机制旨在解决由于父母宗教或哲学信念所遇到问题,具体做法包括按学童背景尽可能灵活地施教。
Al centrarse en la importancia de establecer la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el mundo, el diálogo entre civilizaciones se ha convertido cada vez más en un tema de debate popular y realista y ha dejado de ser un concepto puramente filosófico.
通过注重建立全世界平、安全稳定,文明之间对话日趋成为一个广泛实际讨论专题而不再一个纯粹哲学概念。
El Japón también está convencido de que, debido a su inmenso poder de causar destrucción, muerte y heridas a los seres humanos, el uso de las armas nucleares se opone claramente al carácter humanitario fundamental que constituye la base del derecho internacional y le brinda su fundamento filosófico.
日本还认为,因为核武器造成破坏死伤巨大力量,核武器使用显然违反根本人主,而人主国际法根本特征之一并为其提供哲学依据。
Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias, incluida, cuando proceda, la adopción de legislación interna, para que los actos criminales comprendidos en el ámbito del presente Convenio no puedan justificarse en circunstancia alguna por consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial, étnica, religiosa u otra similar.
每一缔约国应酌情采取必要措施,包括在适当时制定国内立法,以确保本公约范围内犯罪行为,在任何情况下都不得以政治、思想、意识形态、种族、族裔、宗教或其他类似质考虑因素为之辩解。
Ello no dispensa al Consejo de Seguridad de tener en cuenta los importantes avances políticos y filosóficos que, durante la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno, supuso el que hubiera un acuerdo fundamental sobre una visión equilibrada de lo que es hoy en día la obligación de proteger.
虽然如此,安全理事会也难免考虑在各国国家元首或政府首脑会议上产生重大政治理论进展:即就现在称之为保护责任平衡理念达成基本协定。
Esa coexistencia es contradictoria en su base filosófica: en el derecho contemporáneo se afirma que la tierra es una propiedad inalienable del Estado, en tanto que las costumbres tradicionales afirman que la tierra le pertenece a la comunidad que vive en su vecindad y a los antepasados de la comunidad.
这种共存现象思想基础矛盾:现代法律认为土地国家不可让与财产,而传统习惯法认为土地属于附近社区及其祖先。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。