Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率,代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的防止海再次出现不稳定,坦率,这种不稳定会抹煞多年来为使国生活正常化所付出的代价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。