有奖纠错
| 划词

Es un chorizo que se dedica a hurtar relojes.

他是的贼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发粉, 发奋, 发愤, 发愤图强, 发疯, 发疯的, 发福, 发嘎吱声, 发绀, 发糕,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣经旧利未记

11 No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno á su prójimo.

11 你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西笑话与故事

El más travieso de los estudiantes imaginó entonces que la mejor y la más provechosa sería la de hurtarle el borrico.

其中最淘气一个想到最佳办法就是偷了坎迪多叔叔驴子。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧世纪

30 Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses?

30 现在你虽然想你父家,不得不去,为什么又偷了我神像呢?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧出埃及记

1 CUANDO alguno hurtare buey ú oveja, y le degollare ó vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.

1 若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧世纪

15 Porque hurtado he sido de la tierra de los Hebreos; y tampoco he hecho aquí porqué me hubiesen de poner en la cárcel.

15 我实在是从希伯来地被拐来。我在这里也没有作过什么,叫他们把我下在监里。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧世纪

26 Y dijo Labán á Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído á mis hijas como prisioneras de guerra?

26 拉班对雅各说,你作是什么事呢?你背着我偷走了,又把我女儿们带了去,如同用刀剑掳去一般。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧世纪

39 Nunca te traje lo arrebatado por las fieras; yo pagaba el daño; lo hurtado así de día como de noche, de mi mano lo requerías.

39 被野兽撕裂,我没有带来给你,是我自己赔上。无论是白日,是黑夜,被偷去,你都向我索要。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Tenemos más: que rezamos nuestro rosario, repartido en toda la semana, y muchos de nosotros no hurtamos el día del viernes, ni tenemos conversación con mujer que se llame María el día del sábado.

一星期各天都要做念珠祈祷,许多星期五不盗窃,星期六不能同叫玛利谈话。”

评价该例句:好评差评指正
圣经旧世纪

8 He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos á traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro?

8 你看,我们从前在口袋里所见银子,尚且从迦南地带来还你,我们怎能从你主家里偷窃金银呢?

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Y reíase de la otra buena vieja de la Pipota, que dejaba la canasta de colar hurtada, guardada en su casa y se iba a poner las candelillas de cera a las imágenes, y con ello pensaba irse al cielo calzada y vestida.

林孔内特还笑话那个善良皮波塔老妪,藏起偷来盛漂白剂篮筐,却走到神像跟前点上蜡烛,自以为这样就可以衣冠楚楚、鞋履整齐地步入天国。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发光体, 发还, 发汗, 发汗的, 发汗药, 发行, 发行量, 发行银行, 发行纸币, 发号施令,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接