Además, el carácter complejo de las organizaciones internacionales y de sus diferentes mandatos imposibilitan la generalización.
此外,国际组织性质复杂,任务也各不相同,因此不可能一。
La Comisión lamenta tener que comenzar el presente informe informando al Secretario General de que, pese a los esfuerzos realizados por la Comisión en meses recientes para asegurar la reanudación del proceso de demarcación, se ha visto imposibilitada de hacerlo.
委员会很遗憾必须在报告开始处告诉秘书长,尽管委员会最近几个月为恢复标界过作出了努力,但未能取得成功。
Así pues, no se debe imposibilitar la actuación colectiva para prevenir el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, así como para darles respuesta, mediante un veto o amenaza de veto de uno de los miembros permanentes del Consejo.
因此,不能因为安理会一个常任理事国行使或威胁行使否决权法采取集体行动,预防和应对灭绝种族罪行、危害人类罪行和战争罪行。
Esta agresión contra los ingresos nacionales constituye una agresión contra las comunidades más pobres, que imposibilita a los miembros necesitados de la sociedad obtener sus necesidades básicas, tales como el agua, los servicios sanitarios, los alimentos, la atención de la salud y la educación.
这种对国家收入的掠夺就是对最贫穷社区的掠夺,导社会贫困成员不能获得基本的必需品,如水、卫生设施、食品、保健和教育。
La Administración ha vuelto a presentar al equipo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos encargado del e-PAS, un sistema reforzado que imposibilitará la firma electrónica sin haber respondido a la pregunta sobre el plan de trabajo, con el fin de que lo aplique.
行政当局已经请人力资源管理厅电子考绩工作组改进系统,这样,在未完成有关工作计划之前,便不可能电子方式签名。
La manera en que el autor se condujo en el procedimiento también imposibilitó la revisión de la causa por el Tribunal de Casación, ya que éste debía limitarse a determinar si el Tribunal de Apelación tenía la facultad de desestimar la causa por el motivo de inadmisibilidad aducido.
提交人在序方面的行为,也使最高上诉法院法对本案进行复审,因为该法院仅限于裁定,上诉法院是否有权可根据提出的不予受理的理由驳回该案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。