Tuvo el suficiente conocimiento para no cometer aquella imprudencia.
他那时相当理智,没有冒失行动。
Cuando la impericia, la imprudencia o la fatalidad se cobran una vida nos recuerdan que los progresos logrados para abordar colectivamente la cuestión de la seguridad vial dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas distan mucho de considerarse una tarea cumplida.
如果缺乏技能、鲁莽会夺去生,这提醒我们,管在联合国系统内外集道路安全问题方面取得了进展,这一问题仍然远远不能被认为充分。
Sin embargo, el autor del crimen debe haber “tenido la intención de matar” o haber obrado con “imprudencia o negligencia temeraria en cuanto a la posibilidad de que ocurriera un asesinato” y tenido “conocimiento de que su(s) acto(s) u omisión(es) formaba(n) parte de una matanza en masa”.
但是,行为人必须是“意图杀害”“不顾后果,对是否会导致此种杀害完全无视,”而且“知道他的行为不行为构成大规模杀害事件的一部分。”
Según el caso, el elemento subjetivo que requiere el derecho internacional es el conocimiento (de que se están cometiendo o se van a cometer crímenes) y la intención (el deseo o la voluntad de no intervenir) o, como mínimo, la imprudencia (la conciencia de que si no se previenen los actos de los subordinados podrán producirse determinadas consecuencias perjudiciales y, aún así, desestimar ese riesgo).
视每个案件的情况,国际法规定必须具备的主观要件是明知(即知道罪行正在实施之中将要实施)和故意(不采取行动的意愿心)至少是鲁莽 (知道不阻止下级的行动有可能产生某些有害后果,但仍然无视这种可能性)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le hizo ver la inconveniencia de Lydia, las escasas ventajas que podía reportarle su amistad con la señora Forster, y el peligro de que con aquella compañía redoblase la imprudencia de Lydia en Brighton, donde las tentaciones serían mayores.
她把丽迪雅日常行为举止失检的地方,都告诉了父亲,说明和弗斯脱太太这样一个女人做朋友毫无益处,跟这样的一个朋友到白利屯去,也许会变得更唐,因为那边的诱惑力一定比这里大。