Lo mismo ocurre con muchas de las víctimas coreanas que sufrieron lo indecible durante la segunda guerra mundial.
第二次世界大战期间遭受严重苦难的许多韩受害人同样如此。
Considero que en este año de conmemoración es necesario recordar esa tragedia, así como los indecibles horrores y sufrimientos que causó a la humanidad, y aprender de ese pasado doloroso lecciones de esperanza que nos permitan enfrentar el futuro.
相信,在这纪念的一年中,必须回忆这场悲剧及其给人带来的无法描述的恐怖和苦难,并从这一痛苦的过去中吸取希望的教训,使们能够建设一个辉煌的未来。
Ya que, actualmente, incluso en África, existe un firme deseo de contar con medidas más sólidas para prevenir la aparición, la difusión y la repetición de conflictos que han causado una indecible miseria a los civiles, los países y las economías.
因为即使在今天的非洲,人们仍强烈渴望看到采取更有力行动,防止曾给平民、各及其经济造成不堪言状痛苦的的冲突爆发、蔓延或死灰复燃。
Frecuentemente repetimos las primeras palabras del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: “Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles”.
们常常重复《联合宪章》序言部分的头一句话:“联合人民同兹决心欲免后世再遭今人两度身历惨不堪言之战祸”。
Al finalizar la segunda guerra mundial, para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, que ha causado a la humanidad indecibles sufrimientos, los fundadores de nuestra Organización confiaron al Consejo de Seguridad la responsabilidad fundamental de velar por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.
在第二次世界大战之后,本组织的创始者们为了免除后再遭给人带来罄竹难书苦难的战祸,赋予安全理事会维护际和平与安全的首要责任。
Hace 60 años tras las secuelas de la segunda guerra mundial y el horrendo genocidio cometido durante esa guerra, se crearon las Naciones Unidas como reza en la Carta para “preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la humanidad sufrimientos indecibles”.
前,在第二次世界大战的疯狂毁灭以及战争中犯下罪恶的灭绝种族行为之后成立联合,用《宪章》的话来说,就是为了“欲免后世再遭今人两度身历惨不堪言之战祸”。
Las Naciones Unidas aspiran a unir a todos los Estados amantes de la paz, tal como se recoge en la Carta, en cuyo Preámbulo se llama a todos los Estados a mostrarse “resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra que dos veces durante nuestra vida ha infligido a la Humanidad sufrimientos indecibles”.
《宪章》呼吁会员要“决心欲免后世再遭今人两度身历惨不堪言之战祸”,反映了联合渴望联合爱好和平的家。
Los indecibles sufrimientos que se han causado a los sectores vulnerables de la sociedad africana, a saber, las mujeres, los niños y los ancianos, como consecuencia de los conflictos violentos y la ulterior desolación de vastas extensiones de tierra fértil y arable sigue siendo objeto de titulares en los medios de comunicación internacionales y provocando horror y consternación.
暴力冲突给非洲社会脆弱部分,即妇女、儿童和老人造成的无尽痛苦,以及伴随暴力冲突而来的辽阔的肥沃耕地荒废,仍然成为际媒体的头版重要新闻,并且使们感到恐惧和震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。