Se señaló que el poder judicial no era independiente y que los funcionarios locales tendían a injerirse en cuestiones jurídicas.
人们指出,司法机独立,地方官员有干涉法律事务的倾向。
Además, el Primer Ministro israelí continuó injiriéndose de manera flagrante en los asuntos internos palestinos al declarar abiertamente su intención de obstaculizar las próximas elecciones legislativas si Hamas participaba en ellas.
此外,以色列总理继续公然干涉巴勒斯坦内部事务,他公开说,如果哈马斯参即将举行的立法选举,他便打算破坏这些选举。
Sin embargo, preocupa al Sudán que la lucha contra el terrorismo se esté convirtiendo en un arma política que algunos Estados esgrimen para atender a sus propios designios y como pretexto para injerirse en los asuntos internos de otros Estados.
尽管如此,苏丹感到切的是,打击恐怖主义问题正成为一些国家实现自己图谋的政治武器,成为干涉别国内政的借口。
Además de garantizar la revisión por los tribunales nacionales de medidas antiterroristas que injieran en los derechos relacionados con la intimidad, esas medidas también exigen una vigilancia estrecha y permanente por parte de las organizaciones intergubernamentales y los órganos de supervisión competentes creados en virtud de tratados.
除了确保国内法院审查侵扰有隐私权的反恐措施之外,此种措施还需政府间组织和主管条约监督机构持续密切审查。
Además, no debemos injerir en las prerrogativas de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión sobre la Situación Jurídica de la Mujer, que son los órganos adecuados para el desarrollo de políticas y normas con respecto a la condición de la mujer y la igualdad entre los géneros.
另外,我们决能侵害大会、经济及社会理事会或妇女地位委员会的权力,这些机构乃是就妇女地位和两性平等问题制定政策和准则的适当机构。
Por consiguiente, y puesto que consideramos importante que haya una constante interacción y diversidad entre las civilizaciones, pedimos a las instituciones de los Estados desarrollados que abandonen su monopolio sobre la tecnología moderna, abandonen sus políticas unilaterales, comprendan las preocupaciones e inquietudes de otros pueblos y naciones y se abstengan de injerirse en sus asuntos internos y de denegarles sus derechos nacionales.
鉴于我们认为,同文明之间必须继续互动,必须保持多样性,因此,我们要求发达国家各机构停止对现代技术的垄断,放弃单方面政策,了解其他国家人民和国家的切和问题,干涉他们的内政,剥夺他们的权利。
A ese respecto, expresa su total solidaridad con el hermano pueblo iraquí en este período difícil y reafirma enérgicamente su posición, ya manifestada en declaraciones anteriores, que consiste en rechazar todo lo que pueda conducir a la desintegración del Iraq; subraya la necesidad de mantener la soberanía, la independencia y la integridad territorial del país, y de no injerirse en sus asuntos internos; e insta a las demás partes a que adopten ese mismo criterio.
在这方面,理事会重申它在以往公报中一贯表达的立场,即完全同情和声援在当前苦难之中的伊拉克人民;反对何可能伊拉克分裂的企图;必须维护伊拉克的主权、独立和领土完整;干涉伊拉克内政;以及呼吁其他各方采取相同的做法。
Me veo obligado a decir que el hacer esos comentarios en estas circunstancias en el Consejo —en relación directa con alguien que ahora está acusado por ese Tribunal— y criticar las acciones del Tribunal no es una medida sabia para un Ministro de Seguridad. Ello perjudicará la reputación internacional de Bosnia y Herzegovina en relación con el principio de que los políticos no se injieren en las actividades de los tribunales, y no resultará útil para la independencia del poder judicial, la cual el propio Ministro Colak ha definido como un principio básico que debe ser respetado.
我必须说,在这种情况下,在安理会发表——与该法院正在起诉的人有直接联系的——言论,批评法院的行动,这是安全部长采取的明智行动,将破坏波斯尼亚和黑塞哥维那遵守政客干涉法院行动原则的国际声誉,无助于司法独立,乔拉克部长自己也说,这是一项必须遵守的基本原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。