El representante también insinuó que el sector privado había influido excesivamente en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
该代表还表示说,可发展世界首脑会议受到私营部门公开影响。
Las respuestas además insinuaban o recalcaban la necesidad de transmitir información sobre los hechos del caso de que se tratara y el tipo de medidas requeridas en el caso de que se presentara una solicitud para la identificación, la localización y el embargo preventivo o la incautación del producto del delito o de bienes con miras a su eventual decomiso.
答复中还暗示或强调有必要转交关于有关案件案情,以及在为了最终没收目提交关于辨认、追查和冻结或扣押犯罪所得或财产请求情况下所要求行动种类。
También cabe destacar en este sentido que muchos cárteles internacionales descubiertos en los últimos años por los organismos antimonopólicos federales de los Estados Unidos han celebrado sus reuniones en terceros países en un intento de sustraerse al procesamiento por dichas autoridades; además, se ha insinuado que se plantean inquietudes similares respecto de otros países que imponen penas más estrictas y fortalecen la lucha contra los cárteles.
在这方面还可指出,美国联邦反托拉斯机关近年来发现许多国际卡特尔是在其他国家举行会议,企图逃避这些机关反卡特尔刑事起诉,另外,有人认为,由于有些国家对卡特尔执行较严厉惩处,加强对卡特尔执法活动,对这些国家也可能会产生类似关注。
La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina) dice, en ejercicio del derecho de respuesta, que la acusación de la delegación de Israel de que los dirigentes palestinos envían a los niños a que sean asesinados es una flagrante muestra de racismo que pone de manifiesto la intención de Israel de denigrar a las víctimas para deshumanizar al pueblo palestino, insinuando que los dirigentes palestinos tienen en menos estima la vida de sus niños que los de otros pueblos.
Rasheed女士(巴勒斯坦观察员)行使答辩权,她说,以色列代表团控告巴勒斯坦领导人让孩子们送死,这是应受谴责种族主义表现,反映了以色列诋毁受害者、妖魔化巴勒斯坦人民企图,同时,影射巴勒斯坦领导人不像其他国家领导人那样重视他们国家儿童生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。