La posición actual de las autoridades mongolas consiste en proporcionar alojamiento temporal a esas personas y considerarlas casos humanitarios.
蒙古当局目立场是,它
为那些人提供临时住所,并把他们当作是人道主义
事例来处理。
Las políticas coherentes adoptadas por los gobiernos sucesivos, el espíritu empresarial de la población mongola y el apoyo prestado al país por sus asociados para el desarrollo le han permitido alcanzar con el tiempo un nivel razonable de estabilidad macroeconómica.
历届政府实行连贯政策,蒙古人民发扬创业精神,以及该国
发展伙伴提供支持,使它能够经过一段时间实现合理程度
宏观经济稳定。
Una vez que acceden a territorio mongol, esas personas son entrevistadas por el personal de fronteras y otras autoridades competentes antes de ser conducidas a la capital, donde se les hacen entrevistas más exhaustivas y se les presta asistencia médica.
他们一旦进入蒙古领土,他们受到边界人员和其他有关当局
面谈,然后他们被带到首都,接受更深入
面谈和医疗援助。
Teniendo esto presente, mi delegación presentará más adelante un proyecto de resolución titulado “Los ochocientos años del Estado mongol”, cuyo objetivo será promover la comprensión y el reconocimiento de la civilización nómada en el marco del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones.
由于铭记一点,我国代表团
在稍后介绍一项题为“蒙古国800年”
决议草案,其目
是促进在《不同文明对话全球议程》框架内理解和认识游牧文明。
Ni en Armenia ni en Mongolia se disponía de datos estadísticos ni otros datos pertinentes sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, si bien en Mongolia se había llevado a cabo un estudio de la situación de los trabajadores mongoles en el extranjero y las consecuencias de dicho fenómeno.
亚美尼亚和蒙古没有关于移徙女工遭受暴力统计或其他相关数据,虽然蒙古进行了关于“在国外工作
蒙古公民
地位和后果”
调查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。