No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地的民带来不幸和灾难。
El conflicto comenzó debido a la utilización de los recursos naturales, pero desarrolló características que vimos en muchas otras partes del mundo en ese período: violencia contra los ciudadanos, falta de respeto por el derecho humanitario, una mezcla de objetivos militares y delictivos y, por encima de todo, el padecimiento de personas inocentes.
冲突起源于自然资源的使用,但却出现了当时世界上很多地方所见到的特征:对公民采取暴力,不尊重道主义法,军事和犯罪动机相结合,更严重的是,无辜的民遭受痛。
La problemática de los padecimientos mentales estriba en que por lo menos una quinta parte de la población mexicana padece en el curso de su vida de algún trastorno mental: 4 millones de adultos presentan depresión; medio millón padece esquizofrenia, 1 millón de personas tiene epilepsia y la demencia la padecen el 10% de los mayores de 65 años.
心理健康是一大问题,因为至少五分一的墨西哥在其一生的某个阶段经历过某种形式的精神紊乱:400万成年患有抑郁症;50万患有精神分裂症;100万患有癫痫症,10%年满65周岁的老年患有痴呆病。
Para contribuir a mejorar las condiciones de salud de la población mexicana, mediante el fomento y coordinación de la vigilancia, prevención y control de los padecimientos más frecuentes, reemergentes y nuevos que afectan a la sociedad en los diferentes grupos poblacionales, la Secretaría de Salud ha desarrollado acciones en sus diversos programas para prevenir, tratar y controlar este tipo de enfermedades.
为了提高墨西哥民的健康状况,支持和协调对影响社会众多群体的常见疾病、复发病和新疾病的监测、预防和控制,生部在其项目中包括了旨在预防、治疗和控制这些疾病的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La OMS indicó que el SARS-CoV-2, causante del padecimiento, sigue evolucionando, con la variante ómicron dominando los contagios y presentando una gama cada vez más amplia de sublinajes y con propiedades de evasión de la inmunidad existente.
WHO 表示, SARS-CoV-2 是该因,它在继续进化, 其中 omicron 变体主导着感染, 并呈现出越来越广泛亚系, 并具有逃避现有免疫力特性。