有奖纠错
| 划词

El carácter pluralista de la sociedad israelí entraña la realización de tareas sin parangón para formular políticas encaminadas a proteger a la infancia.

以色列社会的多元性给制订儿童保护政策提出了独特的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Para ello, en el informe del Secretario General se presentan una serie de propuestas que se caracterizan por una perspicacia y una audacia sin parangón.

告就此提出了诸多独到见解和大胆建议。

评价该例句:好评差评指正

Su función en la cooperación técnica merece una mayor atención, así como recursos financieros adicionales, debido a su capacidad sin parangón de lograr reformas auténticas y una "legitimidad cultural".

技术合作中的作用,由于具有确保真正、持久的改革和“文化合法性”这一独特性,理应引起人们更大的关注,并得到额外的财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.

难以想象有人竟会20世纪末世人面前犯下如此残酷、野蛮、史无前例的罪行。

评价该例句:好评差评指正

La diversidad de capacidades que el sistema de las Naciones Unidas puede desplegar con posterioridad a un conflicto no tiene parangón: con todo, nuestros resultados a la hora de sacar provecho de ese potencial son desiguales.

联合国系统可以冲突后局势体现的能力范围之广是前所未有的:然而,关于最大限度地发挥这一潜力的纪录则毁誉参半。

评价该例句:好评差评指正

El 7 de noviembre, el Subsecretario General de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, dijo que la respuesta al terremoto representó una prueba sin parangón para los Estados Miembros y la comunidad internacional.

11月7日,主管人道主义事务的副秘紧急救济协调员扬·埃格兰先生说,对会员国和国际社会来说,对地震的反应是绝无仅有的考验。

评价该例句:好评差评指正

Si bien la Asamblea General tiene una legitimidad sin parangón para elaborar normas sobre la lucha contra el terrorismo, las opiniones divergentes sobre cuestiones tan fundamentales como la propia definición de terrorismo ponen en duda su capacidad para desempeñar un papel importante.

虽然大会是订立反恐标准的唯一合法机构,但是关于像恐怖主义定义这样基本的问题都意见纷纭,令人怀疑大会是不是有能力发挥重大的作用。

评价该例句:好评差评指正

El Jefe de la Dependencia se encarga de aportar soluciones técnicas a las necesidades operacionales, teniendo en cuenta los cambios que se han producido en los Estatutos y los Reglamentos de la Caja, cuya complejidad actual se estima no tiene parangón en comparación con otras cajas de pensiones e instituciones financieras similares.

通过技术解决办法满足业务要求,同时考虑到养恤基金的规章条例的变化,与其他养恤基金和类似金融机构相比,养恤基金的条例还不够复杂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蛀心虫, , 铸币, 铸币权, 铸币人, 铸成大错, 铸床, 铸错, 铸钢, 铸工,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un tema Al día2022年12

Las reformas del Poder Judicial al margen del propio poder para colonizarlo y controlar el Tribunal Constitucional no tienen parangón en nuestra democracia.

评价该例句:好评差评指正
逊漂

No habían pasado más de ocho días de su partida cuando se produjo un incidente extraño e inesperado, que quizás no tenga parangón con nada que hubiese podido ocurrir en esta historia.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铸型, 铸造, 铸造厂, 铸造车间, 铸钟, 铸字, 铸字工场, 铸字工人, 铸字机, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接