Los peritos han estimado la construcción del puente en medio millón de yuan.
专家们估计修建这座桥得五十万块钱。
El Tribunal estimó, en cuanto a la no intervención como perito del médico propuesto por la autora, que no se había argumentado su necesidad, ni tampoco que como consecuencia de la declaración del perito, la autora hubiera obtenido una sentencia favorable.
对于交人所建议医生没有作为专家证词,法院认为没有事实说明有请他庭必要性,也不认为这位医生证词会使交人得到有利裁决。
El autor afirma que se violaron los derechos de su hijo dimanantes del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, porque el tribunal denegó sus peticiones de confrontación con diferentes testigos y de que se hiciera comparecer a más peritos.
6 交人声称,缔约国违反了他儿子根据《公约》第十四条第3款(戊)项应有权利,因为法院拒绝了对不同证人进行交叉质证和由更多专家庭作证要求。
La autora indica que lo decisivo era determinar si la lesión tenía efectos retardados y que lo grave fue que el tribunal hubiera admitido el dictamen de un perito contratado por la parte demandada y hubiera negado la citación del perito propuesto por ella.
交人认为,案情关键在于创伤是否产生了后来影响,而问题是,法院允许被所雇用专家证词,但却拒绝传讯她所议专家。
Los Estados Parte deberán permitir, con sujeción a los principios fundamentales de su derecho interno, la audiencia de individuos que se encuentren en su territorio y cuyo testimonio o evaluación en calidad de peritos se requiere en el Estado requirente para que dicha audiencia se celebre por videoconferencia.
缔约国被要求在服从其国内法根本原则情况下,允许以电视会议方式,对需要向请求国供证言或鉴定在其领域内个人进行审理。
Si se hubiera citado al oftalmólogo, que pertenecía al sistema de salud público, hubieran existido dos opiniones diferentes de dos especialistas sobre los mismos hechos, y siendo el perito propuesto por ella un funcionario del servicio de salud pública, su imparcialidad estaba fuera de dudas, por lo que la sentencia habría sido diferente.
如果当初在法院里传讯了在公共卫生系统工作眼科医生,那么对于同一事实就会有两种不同意见,而由于她所议专家是公共卫生部门人员,就无法怀疑后者公正性,因而判决就会不同。
Indica que una vez que el juez en lo social denegó la solicitud de la autora para que citara en carácter de perito el médico oftalmólogo que la operó, la autora podía haber interpuesto un recurso en contra de dicha decisión, como lo autoriza el artículo 184 de la Ley de procedimiento laboral.
缔约国声称,当就业庭驳回了交人要求将对自己做手术眼科医生作为专家证人传讯时,她本以根据《劳工诉讼法》第184条对这一决定上诉。
A los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos les preocupa que algunas de las recomendaciones que figuran en el informe parecen desestimar las disposiciones aplicables a los peritos que formen parte de misiones, quienes, conforme al artículo VI de la Convención, también tienen derecho a gozar de prerrogativas e inmunidades importantes.
行政首长协调会成员感到关切是报中有些建议似乎忽视了适用于特专家框架,按照《公约》第六条,他们也应享有特权和豁免。
La autora interpuso un recurso de súplica en contra de la sentencia para que se valorara adecuadamente la prueba y que se tomara en cuenta que en el juicio se había practicado la prueba pericial propuesta por la demandada y que se había denegado sin motivo la declaración del perito propuesto por la autora.
5 交人申诉,考虑法院已听取被供专家证词,而交人议专家证词却毫无理由地不予听取,因而要求对证据作适当评估,重新考虑这项判决。
No obstante, Namibia indicó que no estaba en condiciones de proporcionar información, elementos de prueba y evaluaciones de peritos (apartado e) del párr. 3) como tampoco entregar originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluida la documentación pública, bancaria y financiera, así como la documentación social o comercial de sociedades mercantiles (apartado f) del párr. 3).
不过纳米比亚指,其无法供资料、物证和鉴定结论(第3(d)款),也无法供有关文件和记录原件或经核证副本,包括政府、银行、财务、公司和营业记录(第3(f)款)。
El informe tratará cuestiones como la presentación más temprana de las declaraciones de testigos, incluidos los informes de peritos; la presentación y resolución en la etapa anterior al juicio de las peticiones de reconocimiento judicial de los hechos establecidos; las prácticas sobre redacción de fallos; y la tramitación más eficiente de las peticiones presentadas con anterioridad al juicio.
该报将谈及下列问题:预先制作证人陈述,包括鉴定人报;预审阶段和确定要求对既判事实进行司法认定动议;编写判决书做法;以及更多地高效处理各种预审动议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。