En los ENM de carácter voluntario relacionados con las instalaciones, los países participantes se comprometerían presumiblemente a realizar las actividades afines únicamente en el marco común del ENM.
在自愿参加涉及设施多边核案中,参加国可能将承诺只在多边核案共同框架内开展相关活动。
El Tribunal carecía de competencia institucional para examinar cuestiones de esa dificultad, lo que presumiblemente exigiría que el Parlamento entablara un debate público, sopesara los intereses sociales opuestos y redactara disposiciones legislativas complejas.
法院不具备处理种复杂问题制度能力,大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突各种社会利益并起草复杂立法。
En virtud de esta disposición, es presumible que las estrictas directrices del Japón en materia de salud y seguridad en relación con la investigación genética puedan conducir a la exclusión de los organismos modificados genéticamente y considerados peligrosos de la protección mediante patentes.
根据一规定,可以想象日本关于遗传研究严格卫生和安全准则可能会导致将基因修改有机体视为危险而排除在专利保护之外。
Una vez que haya realizado sus análisis, la UNOPS presumiblemente tendrá que reestructurarse, pero esta decisión sólo se podrá adoptar en el próximo bienio, después de que el plan de acción se haya concluido y presentado a la Junta Ejecutiva para su aprobación.
一俟项目厅开展分析,它可能就需要调整结构,但项决定只能在下一个两年、在行动计划完成并提交给执行局核准后做出。
En primer lugar, habida cuenta de que las metas presumiblemente coinciden con los objetivos y los logros previstos que constituyen la base del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión cuestiona que sea prudente insistir en la confidencialidad frente a los Estados Miembros y la Secretaría misma.
首先,些目标假定是与作为拟议案算基础目标和成绩相一致,委员会质疑坚持对会员国和秘书处本身保密是否明智。
Se presumirá que el precio de una oferta es anormalmente bajo si parece irreal. Es decir, si el precio es inferior al costo presumible, o si se estima que no será viable cumplir el contrato al precio ofrecido con el margen de ganancia que sea normal.
如果投标价额看上去不现实,即可假定其为异常低价;也就是说,价额低于成本,或不可能按所能提交价额履行合同并获得正常水平利润。
A este respecto, el Comité contra el Terrorismo está interesado también en que se le presenten un esbozo y una explicación similares de las disposiciones que rigen la congelación de los fondos de origen ilícito o de origen lícito que presumiblemente se usarán para la comisión de atentados terroristas, de conformidad con un requerimiento presentado por un Estado extranjero.
在,反恐委员会也希望能得到类似法规概要和解释——些法规关乎应外国要求冻结非法来源和/或合法来源但被怀疑用来进行恐怖主义行动资金。
Cuando hay indicios de que presumiblemente se han cometido otros delitos más graves, incluida la financiación del terrorismo u otros delitos vinculados con el terrorismo, la Oficina puede, respecto de una transacción o de una persona, comunicar sus constataciones por escrito a las autoridades competentes (la policía, la Fiscalía, el Organismo de Inteligencia y Seguridad de Eslovenia y otros órganos del Estado).
如果有根据对涉及一项交易或一个人其他更严重犯罪行为包括资助恐怖主义或与恐怖主义有关联其他犯罪行为提出指控,办公室可以以书式向主管当局(警察、国家检察官办公室、斯洛文尼亚情报和安保机关及其他国家机关)提交其调查结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。