Los quehaceres domésticos la tenían ocupada toda la mañana.
她整个上午都忙于家务。
En Chile, el Servicio Nacional de la Mujer formuló una estrategia para la incorporación de la perspectiva de género en el quehacer de las principales organizaciones empresariales agrícolas, que entraña la creación del Comité Público-Privado en torno al Trabajo Agrícola de Temporada.
智利国家妇女事务办公室制定的一项战,通过农业季节性劳动公私委员会,在国家主要农商组织中落实社会性主流化。
La mujer rural pakistaní no sólo consume el tiempo y la energía que requiere la realización de los quehaceres domésticos: también aporta una contribución importante a la economía rural, especialmente en tres subsectores: la producción agrícola, la producción ganadera y la industria artesanal.
巴基斯坦的农村妇女不但要负责既费时又费力的家务活儿,而且也农村经济的主要贡献者,尤其在三个子部门——农作物生产、家畜生产和农舍产业。
Con frecuencia, los observadores del quehacer nacional denuncian la falta de disciplina y de respeto por la jerarquía y los comportamientos unilaterales y la falta de formación de los agentes de las bases que asumen responsabilidades y multiplican los casos de falta de control.
许多国家情况观察员指责政府机构缺乏纪律和;担责任的基层干部在无指示的情况下片面行动,往往出现偏差。
El IMCINE coordina con el Centro de Capacitación Cinematográfica la formación de cineastas de alto nivel profesional en las áreas técnicas y artísticas de cine fotografía, producción, sonido, edición, guión y realización, en el marco de una concepción integral del quehacer y del lenguaje cinematográficos.
墨西哥电影摄影协会和电影摄影中心协作,在电影拍摄、制作、音响、编辑、编剧和导演方面对高级电影导演进行技术和艺术培训,作为电影专门知识和语言的整体概念。
A efectos de combinar el trabajo remunerado con los cuidados en el sector de la atención del hogar, se realizó un experimento en que las personas encargadas de los quehaceres domésticos en el seno de familias turcas y marroquíes fueron colocadas en empleos remunerados dentro del mismo sector.
家庭照管部门开展了一项兼顾工作与照管责任的试验,它向土耳其族和摩洛哥族家庭照顾者提供家庭照管部门中的有报酬就业。
Las investigaciones indican que evoluciona lentamente la división tradicional de funciones entre el hombre y la mujer, como se advierte en el hogar en la relación de la pareja, en la que el marido controla la reproducción y la mujer tiene la responsabilidad casi exclusiva de criar a los hijos y de ocuparse de los quehaceres domésticos.
研究成果表明,在改变传统的男女角色分工的问题上进展缓慢,在这方面,家庭中的夫妻合伙关系的类型很能说明问题:丈夫有权控制生育,而赋予妻子的几乎惟一的职责就生儿育女和操劳家务。
Toda pretensión de autonomía por una minoría se basaba en la necesidad de garantizar una plena y efectiva participación, y correspondía al Estado, aunque actuando realmente en consulta con las comunidades minoritarias, determinar cómo daría efecto a la obligación de garantizar la participación plena y efectiva de las minorías o de miembros de las minorías en el quehacer público.
他说,支持少数群体自治权利的一种确保充分和有效参与的要求,并说尽管国家与少数群体社区进行真正磋商,但确定如何履行义务及确保少数群体或少数群体成员充分有效参与政治生活的却国家。
La atención y asistencia domiciliarias (la prestación organizada de diversos servicios, alimentación, quehaceres domésticos y otras actividades necesarias, cuidado de la higiene personal de las personas necesitadas) es un derecho de las personas totalmente incapaces de trabajar y ganar dinero, los hombres de más de 65 años, las mujeres de más de 60 y las personas con perturbaciones de desarrollo, que les impiden cuidarse por sí mismos.
家庭照管和援助(有组织地提供各类服务,诸如为需要帮助的人喂饭、料理家务和其他必要的活动、维持个人卫生)那些完全丧失独立工作能力和收入的人、65岁以上的男性、60岁以上的女性,以及那些因患有终身生理和心理发育阻碍而生活无法自理的人应享有的福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Trabajábamos sentadas en pequeñas sillas de enea, encorvadas sobre tablones de madera sostenidos encima de las rodillas; en ellos apoyábamos nuestro quehacer. Doña Manuela trataba con las clientas, cortaba, probaba y corregía.
我们工作时坐在小小的灯芯草椅上,弓着腰,用膝盖支撑着木板,所有正在缝的布料就放在这些木板上。马努埃拉女士负责接待顾客、剪裁、检查和修改。
Apenas nada interrumpía la monotonía de los días en el taller, tan sólo los ruidos de los quehaceres domésticos y los retazos de conversaciones ajenas en las viviendas vecinas que se adentraban por las ventanas abiertas del patio de luces.
时装店里的日子平平淡淡,波澜不惊,几乎没什么事打乱我的生活。只有左邻右舍做家务的声音,或者交谈时的零星句子从朝前院开的窗户里飘进来。