有奖纠错
| 划词

Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.

我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.

安理会现在有机会观看我在会议开始时发言中的录像。

评价该例句:好评差评指正

Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.

我曾的一具体实例是,他们依然在参拜体现其过去罪行的神社。

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.

评估团在这方面指出,迫切需要按照我就科部队问题交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。

评价该例句:好评差评指正

Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.

五年前在千年首脑会议期间我在这上发言,同其他领导人一样到了适应的必要性。

评价该例句:好评差评指正

Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.

我要回顾我早些时候的第二委员会和第六委员会以合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重要工作。

评价该例句:好评差评指正

En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.

第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认的、我也在我首先做的发言中到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在的不足之处,以其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。

评价该例句:好评差评指正

Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.

我先前曾谈到合王国代表出的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那就是:在引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文中的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


植被带, 植虫的, 植虫类, 植皮, 植皮刀, 植皮术, 植绒, 植树, 植树机, 植树造林,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La fiebre y la agonía del entrerriano me sugirieron un relato fantástico sobre la derrota de Masoller; Emir Rodríguez Monegal, a quien referí el argumento, me dio unas líneas para el coronel Dionisio Tabares, que había hecho esa campaña.

那个恩特雷里奥斯人的高烧和临终前的痛苦使我灵机一动,认为可以就马索列尔的败写一篇精彩的故事;我把我的想法告诉了埃米尔·罗德里格斯·莫内加尔,他写了一个便我去见指挥那次战役的迪奥尼西奥·塔巴雷斯上校。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


植物群, 植物群落, 植物人, 植物学, 植物学的, 植物学家, 植物油, 植物油脂, 植物园, 植物志,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接