Bajó la visera porque el sol le reflejaba.
他把护眼罩放低了一点,因为太阳照着他了。
Tu comportamiento puede reflejar tu actitud de la vida.
你的行为可以反映出你的生活。
Los árboles de la orilla se reflejan en el río.
岸上的树木倒映在河里。
El documento final así lo refleja adecuadamente.
结果文件合乎时宜地反映了一事实。
Esta participación también se refleja en el informe.
对些会议的参与情况也载于本报告。
Todos ellos son logros decisivos que reflejan nuestros objetivos compartidos.
些都是体现们共同目标的关键成就。
Hemos adoptado una serie de medidas que reflejan nuestra nueva actitud.
们采取了若干,反映了们的。
Esa tendencia se vio claramente reflejada en los modelos de financiación.
种趋势清楚反映在供资模式中。
Las conclusiones de estos debates también se reflejan en la declaración.
些辩论的结论也反映在个宣言中。
La permanencia es causa de posiciones que reflejan los intereses nacionales.
常任地位导致产生只反映国家看法的立场。
Este estereotipo, reflejado por la industria cinematográfica, forma parte de la cultura。
电影业所反映的种刻板印象是文化的一部分。
Confía que en el futuro los informes reflejen más fielmente la situación.
他希望以后的报告能够更准确地反映情况。
Las delegaciones dijeron que el informe reflejaba el compromiso del UNICEF con la reforma.
各代表团表示,份报告反映了儿童基金会大力支持改革。
En el documento no quedaba bien reflejada la aportación del UNICEF a la armonización.
文件中也未充分反映儿童基金会对协调统一作出的贡献。
Sin embargo, dicho plan no se reflejaba en el ciclo de programación del ACNUR.
但一计划并未反映在难民高专办的方案拟订周期中。
Reconocemos que, en su composición, el Consejo de Seguridad no refleja las realidades geopolíticas actuales.
们承认,安全理事会的组成不能体现当今的地域政治现实。
Sesenta años después se requiere un Consejo de Seguridad que refleje el mundo de hoy.
在60年之后,们需要一个反映当今世界的安全理事会。
Para ser eficaz debe modificarse de modo que refleje las realidades del mundo de hoy.
为了切实有效,安理会必须变革,以便更好地反映当今世界的现实。
Señalamos que, en la Junta Consultiva que se establezca, deberá reflejarse una representación geográfica diversa.
们指出,将要设立的咨询委员会应反映不同地域分配。
Sin embargo, consideramos que el informe refleja muy bien todas esas distintas preocupaciones e inquietudes.
但是,们认为报告很好地反映了所有些不同的关切和顾虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La satisfacción debió de reflejarse en mi cara de forma instantánea.
那一瞬间,我的脸上一定写满了惊喜。
Hemingway sobresalía por tratar temas que reflejaban la realidad social del momento.
海明威长于书写反映当时社会现状的主题。
Son muestras de generosidad que reflejan esa responsabilidad y su compromiso con el presente.
这是慷慨的表现,反映了那种责任和对现在的承诺。
Y esa luz que reflejan no es toda la que llega a ellos.
而物体反射的光线不是照射到的全部。
Hay quienes lo consideran defectuoso e injusto porque dicen que no refleja la voluntad popular.
有人没有体现出人民意志,是有缺陷、不公平的。
Otros afirman que porque el lago reflejaba la luna cuando los fundadores llegaron a él.
还有人是因创立者们到达那里时,湖中倒映着月亮。
Cada ciudad tiene sus propios platos que reflejan su historia y geografía.
每个城市都有反映出当地历史和地理的特色菜。
Se refleja el espíritu de la localidad.
这其中蕴含着一种锐意进取的神。
Todo reflejaba la brillante luz del sol.
万物在阳光下闪耀。
Las paredes reflejando el sol de la tarde.
夕阳映照在屋墙上。
Ella se sonrojó y bajó la vista, pero Bernat observó cómo sus pechos reflejaban su nerviosismo.
她羞红了脸,然后眉眼低垂… … 但是,柏纳却从她起伏明显的胸部看出了她的紧张情绪。
La suya reflejaba un golpe de ilusión de pronto recuperada.
她的目光中好像一下子又有了希望。
Lamentablemente, su vida no reflejaba el gran éxito de su obra.
但遗憾的事,他的人生并不像作品一样成功。
Cuando aún las paredes negras reflejan la luz amarilla del sol.
污黑的墙上映射着淡黄色的夕阳余辉。
Dentro de nuestra cabeza solemos escuchar una voz espontánea que refleja nuestro pensamiento, pero ¿es algo normal?
我们经常在脑子里听见某个不听我们摆布的声音道出我们的想法,但是,这正常吗?
Esta variedad geográfica y climática se ve reflejada también en sus gentes.
这种地理和气候的多样性也反映在墨西哥人民身上。
Después cerró la boca y entreabrió los ojos, en los que se reflejó la débil claridad del amanecer.
然后,他闭上嘴,眯缝着两只眼睛,眼中反射出微弱的晨光。
Los colores de las fachadas son estupendos y se reflejan en el agua, me encanta.
外墙的颜色很好,们倒影在水中,我很喜欢。
¿El espejo podría estar reflejando al rey y la reina que posan para su retrato?
镜子反射的是国王和王后在肖像画摆姿势吗?
En 3 de mayo en Madrid el artista reflejó los dramáticos acontecimientos de aquella época.
在《1808年5月3日的枪杀》中,戈雅反映了当时的悲剧事件。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释