A fin de alcanzar estos objetivos, deberían racionalizarse y robustecerse los tres pilares de la UNCTAD.
为了实现这些目标,贸发会议的三个支柱应该得到简化加强。
Creemos que la participación de delegados jóvenes no sólo enriquece el debate y el diálogo político sino que también robustece los canales existentes de comunicación y cooperación entre los gobiernos y, lo más importante, entre los jóvenes.
我们认为,青年代表的参加不仅丰富辩论政策对话,而且还加强各
政府、最重要的是青年之间的交流与合作的现有渠道。
El Organismo —merecedor de elogios por haber realizado una buena labor en el marco de su mandato al hacer frente a los desafíos que entraña la verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos— debe seguir siendo alentado y robustecido.
该机构在其授权范围内为应对各种核查挑战所做的出色工作应该受到表扬,因此,应该继续受到鼓励加强。
Es necesario que se proporcionen recursos para robustecer las iniciativas de creación de capacidad en favor de las mujeres de las zonas rurales y para que las organizaciones relacionadas con los bosques puedan incorporar una perspectiva de género a sus actividades.
必须提供资源,加强建设农村妇女森林方面的组织实施社会性别主流化的能力。
Ello no obstante, las medidas adoptadas para robustecer los sistemas financieros nacionales son insuficientes para asegurar la estabilidad financiera internacional y, por consiguiente, hay que integrar y reforzar aún más las actividades internacionales para asegurar esa estabilidad en todo el planeta.
尽管如此,为加强内金融体系采取的措施仍不足以确保
际金融稳定;因而必须整合
进一步加强
际努力,以确保此种全面的稳定。
Los programas de la Iniciativa de los Estados Unidos de colaboración para el Oriente Medio proporcionan un marco y financiación para fomentar el desarrollo económico, robustecer la sociedad civil y el imperio de la ley y promover la educación y el adelanto de la mujer.
美-中东伙伴关系倡议方案为鼓励经济发展、加强民间社会
法治、促进教育并增强妇女的能力提供了框架
资金。
Tayikistán siempre ha participado de manera constructiva en las conversaciones multilaterales dirigidas a robustecer el régimen de no proliferación y a lograr el desarme en materia de armas de destrucción en masa en todos sus aspectos y está firmemente comprometida con las iniciativas internacionales emprendidas en esa esfera.
塔吉克斯坦一向建设性参与多边谈判,以加强不扩散机制、促进大规模毁灭性武器领域的全面裁军,并坚定地表明其对该领域际努力的承诺。
Desarrollar y robustecer las estructuras y mecanismos para el adelanto de las mujeres indígenas en el marco del programa más amplio de adelanto de la mujer; definir claramente su mandato teniendo en cuenta los temas integrados e intersectoriales propios de las mujeres indígenas; y contar con el apoyo de los dirigentes políticos nacionales de las estructuras locales y comunitarias.
在提高妇女地位的更广泛的议程内,发展加强提高土著妇女地位的结构
机制;考虑到
别针对土著妇女的全面性
跨部门的问题,明确界定这些结构
机制的任务规定;对这些机构分配适当的资源;
政治领导对地方
社区结构提供资助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se establecerá un sistema innovador de tecnologías ecológicas orientado al mercado, se desarrollarán las finanzas ecológicas y se robustecerán las industrias de ahorro energético, protección medioambiental, producción limpia y energías limpias.
构建市场导向的绿色技术创新体系,发展绿色金融,壮大节能环保产业、清洁生产产业、清洁能源产业。
Debemos trabajar de un modo mancomunado y solidario; debemos robustecer un multilateralismo cooperativo que nos asegure el fortalecimiento del Estado de Derecho, el imperio de la no violencia y una mayor equidad para reducir las brechas sociales.
我们应当携手并进,团结一致;我们必须巩固合性多边主义,确保加强法治,促进非暴力统治,让社会更加公平,以此缩小社会差距。