La OCDE también viene examinando la relación entre el comercio electrónico y la tributación.
经合组织正在审查电子商务与税收问题之间的关系。
No se habían aprobado en el Parlamento de Bosnia y Herzegovina leyes sobre las infracciones aduaneras, procedimientos para la tributación indirecta, la Dirección Fiscal misma y procedimientos para lograr que se hicieran los pagos en el período que se examina.
在报告所述期间,波斯黑塞哥维那议会尚未通过关于海关违规、直接税收程序、间税局本身征收程序的各项立法。
Por ejemplo, el Servicio de Financiación Internacional funcionaría mejor si se complementara con un sistema de tributación internacional que garantizara que los reembolsos futuros no limitaran la capacidad de los países participantes de seguir prestando asistencia oficial para el desarrollo.
例如,如果辅一个国际征税制度,保证将来的偿付不妨碍参加国持续提供官方展援助的能力,国际融资机制将挥最好的用。
En virtud del acuerdo entre los dos países para evitar la doble tributación, se permitirá que X deduzca de los beneficios imponibles en su país de origen A los beneficios imponibles conseguidos en el país B si esos últimos se reinvierten allí.
根据两国间的双重税收协议书,允许X从总公司所在国A的应税利润中把在东道国B里取得的应税利润扣除,如果后者为再投资留在东道国。
En este contexto, se considera vital volver a analizar la asistencia oficial para el desarrollo de modo que se centre en la promoción del empleo y rectificar el desequilibrio entre los niveles de tributación del trabajo y el capital en el plano nacional.
在这一范围内,重新审查官方展援助至关重要,要将官方展援助用于推动就业,并纠正国家一级在劳资本之间征税水平的失衡状况。
Si se dedica demasiada atención a los debates sobre un sistema de tributación internacional, el sistema de las Naciones Unidas, asociado seguro del desarrollo, corre el riesgo de desatender la creación de un entorno propicio para la movilización de recursos para el desarrollo.
如果过分沉溺于讨论国际性征税体制,则为展可靠伙伴的联合国体制有可能忽视创造有利于动员展资金的环境。
En segundo lugar, era necesario estrechar la coordinación regional en los ámbitos de la tributación y los incentivos para la IED a fin de evitar una "carrera hacia el fondo" y ampliar las capacidades de producción en esos países mediante el comercio intrarregional.
其次,有必要在税收领域外国直接投资鼓励措施等方面实现更好的区域协调,便防止“竞相杀价”的竞争,并通过区域内贸易扩大这些国家的生产能力。
La Ley del trabajo prohíbe la discriminación por motivo de sexo en la mayoría de los aspectos del empleo, y la Ley sobre el impuesto a la renta prohíbe también la discriminación por motivo de sexo en la tributación mediante una serie de enmiendas de la legislación.
《劳动法》宣布大部分中基于性别的歧视为非法行为,《所得税法》也通过对该法进行一系列修订而消除了课税方面的歧视。
La segunda conclusión es que hay alternativas a la tributación mundial, en particular la propuesta del Reino Unido tendiente a crear un servicio financiero internacional que, en caso de que se lograra la participación de una cantidad suficiente de donantes, podría movilizar fondos suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
第二个结论是,除了全球征税外,还有其他解决方案,如联合王国提出的国际融资机制的建议,如果有足够的捐赠者参与,则可动员足够的资金来达到千年展目标。
Otra modalidad parecida de trato preferencial (equivalente a una subvención) consiste en conceder al inversionista X el mismo derecho a evitar la tributación, en el país de origen A, de los beneficios obtenidos en el país receptor B aun cuando X deba pagar unos impuestos muy bajos o nulos en el país B.
还有一种相关的优惠待遇方式(等同于补贴),就是说即使投资者X在B国面临零税收或很少的税收,那么X在东道国B取得的利润在总公司所在国A也享有同样的无税待遇。
El párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas limita el intercambio a “la información necesaria para la aplicación de las disposiciones de la presente Convención o de la legislación interna de los Estados contratantes relativa a los impuestos comprendidos en la Convención, siempre que la tributación que establezca no sea contraria a la Convención”.
《联合国示范公约》第26条第1款将交换信息的范围限于“执行本《公约》的规定或缔约国国内法关于《公约》所涉征税的规定而必需的信息,前提是这种法律规定的征税不违反本公约”。
Para crear un buen clima de inversión es necesario que los gobiernos adopten políticas y medidas para suprimir costos injustificados, los riesgos y las barreras que obstaculicen la competencia entre las empresas y establezcan un programa de inversiones más amplio centrado en la estabilidad y la seguridad, la regulación y la tributación, las finanzas y la infraestructura y los trabajadores y los mercados laborales.
创造一个良好的投资环境,既需要政府采取政策措施取消无理收费,期消除企业竞争的风险壁垒,也需要政府应对一个更为广泛的展议程:稳定与安全、监管与征税、融资与基础设施、人与劳市场。
En nuestra opinión, el uso del servicio financiero internacional que se ha propuesto crear y de otras iniciativas, en particular relativas a la tributación internacional, como instrumento para ampliar la asistencia para el desarrollo a escala mundial debería ser estrictamente voluntario y sólo deberían aplicarlo aquellos países que consideren que en estos momentos esos mecanismos resultan aceptables desde el punto de vista de su legislación nacional y sus capacidades económicas.
我们认为,使用拟议的国际融资机制及其他倡议,尤其是有关国际税收的倡议,为在全球范围提供展援助的手段,这应该是严格自愿的做法,并必须只能由认为这种机制在其本国的立法经济能力的现阶段可接受的那些国家予实施。
En respuesta a los observaciones de la delegación de Francia, el orador indica que una de las ventajas de los distintos mecanismos propuestos en el informe del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas es precisamente su complementariedad e insiste en el interés de los sistemas de tributación de doble dividendo que pueden tener efectos muy importantes aunque se apliquen con tipos muy bajos.
在回答法国代表团提出的意见的时候,言人指出,联合国大学世界展经济学研究所报告中所提出的各个机制的优点之一恰恰就是它们的互补性,他强调了双重红利税制的优点,这些税制即使采用极低的税率也可有很明显的效益。
Sería útil lograr que funcionara la complementariedad de los mecanismos propuestos, por ejemplo recurriendo primero al servicio financiero internacional propuesto por el Reino Unido para concentrar las corrientes de ayuda, pasando luego a un mecanismo más permanente que permita obtener ayuda para los países en desarrollo, y utilizando los recursos movilizados por el servicio financiero internacional para hacer inversiones y los que se obtengan mediante mecanismos estables de tributación mundial para sufragar algunos gastos recurrentes de los países pobres.
挥新机制的可补充性是有好处的,比如首先可求助于联合王国提议的国际融资机制,便集中援助资金,然后过渡到一个更加持久的、能够保证使展中国家得到援助的机制;可利用通过国际融资机制引进的资金来进行投资,同时还可利用通过全球征税稳定机制得到的资金支付贫穷国家某些经常性的开支。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Expertos de las Naciones Unidas aplaudieron la celebración de la primera Cumbre de América Latina y el Caribe para una tributación incluyente, sostenible y equitativa, que se celebrará en Cartagena de Indias, Colombia, los días 27 y 28 de julio.
联合国专家欢迎将于7月2728在哥伦比亚卡塔纳德印第亚斯举拉丁美洲加勒比包容、可持续公平税收脑会议。