有奖纠错
| 划词

Para ello, el superior debe ocupar una posición de autoridad para dar órdenes.

“上级”必须有一个他或她有权的职位。

评价该例句:好评差评指正

Su fiel sirviente cumplía todas las órdenes que le daba.

他忠实的仆人完成了他的所有

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la acción de ordenar implica una relación de superior a subordinado entre quien da la orden y quien la ejecuta.

但下令意味着者和者之间有上下级关系。

评价该例句:好评差评指正

El artículo establece las condiciones con arreglo a las cuales el tribunal puede ordenar una o más de las cinco medidas de protección que estatuye.

有关的这一条规定了在什么条件法庭可采取五项保措施(也是规定的)中的一条或两条。

评价该例句:好评差评指正

Pueden darse circunstancias en las que la salud mental de una persona esté tan perturbada que, para evitar que cause daño a sí misma o a otras personas, sea inevitable dar la orden de internamiento sin que el interesado disponga de asistencia o representación suficiente para salvaguardar sus derechos.

可能会出现这样的情况,即一个人的精神健康受到如此严重的响,为了避免损害这个人或其它人,就可能无可避免地在没有提供足以保障她的权利的援助或代理的情况发出住院

评价该例句:好评差评指正

Si uno de los progenitores no cumple con su obligación de proveer alimentos para un hijo, un tribunal, a pedido del otro progenitor, tutor o autoridad tutelar, ordenará el pago de alimentos al otro progenitor, el tutor o la persona designada por la autoridad tutelar que haya presentado la demanda.

如果父母中有一未能履抚养子女的责任,法院将在另一人或机构的请求向提出申请的一机构代其提交申请的人或其他个人支付儿童抚养费。

评价该例句:好评差评指正

El foro judicial ante el que sea demandado el reconocimiento o la ejecución de una medida cautelar podrá, si lo considera oportuno, exigir del demandante que preste una garantía adecuada, cuando el tribunal arbitral no se haya pronunciado aún en lo concerniente a tal garantía o cuando esa garantía sea necesaria para proteger los derechos de terceros.

(5) 受理寻求承认或的国家的法院如果认为情况适当,在仲裁庭尚未就担保作出决定的情况,或者在这种决定对于保第三的权利是必要的情况,可以请求当事人提供适当担保。

评价该例句:好评差评指正

El foro judicial ante el que sea demandado el reconocimiento o la ejecución de una medida cautelar podrá, si lo considera oportuno, exigir del demandante que preste una garantía adecuada, cuando el tribunal arbitral no se haya pronunciado aún en lo concerniente a tal garantía o cuando esa garantía sea necesaria para proteger los derechos de terceros.

(3) 受理寻求承认或的国家的法院如果认为情况适当,在仲裁庭尚未就担保作出决定的情况,或者在这种决定对于保第三的权利是必要的情况,可以请求当事人提供适当担保。

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que cabría simplificar la redacción del nuevo apartado propuesto suprimiendo las palabras “a la mayor brevedad, según lo exijan las circunstancias”, dado que, en cualquier caso, toda decisión sobre una orden preliminar debería adoptarse con celeridad, tal como lo demuestra el plazo de 20 días fijado en el actual apartado f) para la validez de una orden preliminar.

据指出,可以删去“按照情况的要求尽快”一语,以便将所拟议的新的一项加以简化,因为现有(f)款所规定的初步的二十天有效期表明,在任何情况,关于初步的决定都必须迅速作出。

评价该例句:好评差评指正

Las disposiciones de la ley permiten a los investigadores públicos, sobre la base de la información proporcionada por la dependencia, pedir información adicional pertinente al sujeto de cualquier informe de transacción sospechosa sin necesidad de una orden de registro u otra orden judicial, aunque los investigadores tendrían que obtener otra vez la información con una orden para poder utilizarla más tarde como elemento probatorio.

该立法规定允许政府调查人员根据提供给金融情报室的情报,在没有搜捕令或其他司法情况,可以要求获得与任何令人怀疑交易有关的更多资料,但是,如果调查人员后来希望将该资料作为证据,则需要根据搜查令再次收集资料。

评价该例句:好评差评指正

Para dictar ese mandamiento se exigen los mismos requisitos que para el mandamiento del párrafo 1; el mandamiento se aplica a la comunicación de información corriente con respecto a las transacciones y operaciones (en el mandamiento, el juez de instrucción debe fijar el plazo dentro del cual la entidad financiera deberá comunicarle esa información) que el sospechoso y otras personas estén llevando o se propongan llevar a cabo en las entidades financieras y de las que razonablemente se pueda presumir que están implicadas en las transacciones del sospechoso o querellado.

对于这样的一项,第1款所述的条件也同样适用,其中提及目前披露有关嫌疑人和其他人正在或打算在金融机构进交易的资料(在该项中,预审法官必须规定金融组织向他提供数据的时限),可以合理推定这些人与嫌疑人或被告的交易有牵连。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


achachay, achacosamente, achacosidad, achacoso, achaflanado, achaflanar, achagual, achahuistlarse, achajuanarse, achala,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Spanish Podcast西语

También se utiliza en imperativo, para dar una orden.

当然也可以用命令式,来一个命令

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

Los voy a dar un poco...como dando una orden.

我要给们一点… … 就像命令一样。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语

Lo construyeron los romanos por orden del emperador Trajano, para llevar agua a Segovia desde un manantial.

这是用罗马人建成的,在德拉哈诺国王的命令建成,是用来从一个泉运输水到塞戈亚的。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Allí, Minerva tuvo un amigo cuyo familiar fue asesinado por órdenes de Trujillo.

在那里,密涅瓦有一个朋友,的家人在特鲁希略的命令被谋杀。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其

El padre lo desterró en sus haciendas con un mandato de dueño y señor que él no se dignó utilizar.

亲这位和主人与老爷的身份不相称的家长了一道命令, 把流放到家的牧场去。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语

Cuando se utiliza en imperativo casi siempre se utiliza en segunda persona, es decir, se utiliza para darle una orden a la persona con la que hablas, así: “¡pírate! ”.

当使用命令式的时候,一般是用第二人称,就是说给一个正在跟你说话的人命令,你走吧!

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

A lo cual respondió el mozo: Señor, yo no me meto en tologías; lo que sé es que cada uno en su oficio puede alabar a Dios, y más con la orden que tiene dada Monipodio a todos sus ahijados.

“先生,我不谈自己不懂的事,我所知道的是,每个人在本行工作中都可以赞美上帝,再说,这也是莫尼波迪奥对全体属下成员命令。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


achaque, achaquiento, achará, achares, acharolado, acharolar, acharranarse, achatado, achatamiento, achatar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接