Esa condición es simplemente poco realista. Simplemente no resulta viable.
这个条件是切实际的,也是可行的。
La OSSI también observó que algunas organizaciones y organismos humanitarios tenían expectativas poco realistas sobre el apoyo que podían esperar de las misiones, especialmente en lo referente a los pedidos de transporte de personal y carga.
监督厅还注意到,一些人道主义组织和机构对特派团可能提供的支助抱有切实际的期待,特别是在人员行动和货物要求方面。
Tampoco es práctico promulgar un solo instrumento legislativo para aplicar la Convención, debido al riesgo de conflicto con las leyes en vigor, en particular con las diversas leyes que establecen disposiciones muy concretas respecto de los distintos tipos de discriminación.
由于可能与现行法律,特别是与几部极为具体同形式歧视的法律相冲突,颁布一部单独的法律来实施《公约》的做法也是切实际的。
Las agencias de contratación de personal pueden aprovecharse de las expectativas poco realistas de los profesionales de la salud en relación con el alcance y la naturaleza de las oportunidades de trabajo en el extranjero, y también pueden reforzar esas expectativas.
征聘机构会利用并增强保健专业人员对海外工作机会范围及性质的切实际的期望。
En lo que respecta a la ejecución de los proyectos, los principales motivos de preocupación eran las limitaciones de la capacidad financiera o de personal (28% de los encuestados), problemas de seguridad (12%), plazos poco realistas (12%) y falta de apoyo de las administraciones locales (12%).
关于项目交付,关注的主要问题是资金或人员的能力有限(占答复调查者的28%)、安全问题(12%)、切实际的时限(12%)和缺少地方政府的支持(12%)。
Además, opinamos que las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad van más allá del concepto limitado de región o subregión y, por consiguiente, que la idea de mantener un equilibrio de las capacidades de defensa en un contexto regional o subregional no es realista ni aceptable.
此外,我们认为,各国的安全关切超出了定义狭窄的区域和次区域范围。 因此,在区域或次区域范围内保持防能力上的平衡的想法是切实际的和能接受的。
En lugar de entablar consultas con los habitantes de los tugurios para emprender un proceso de responsabilidad compartida de traslado y reasentamiento, y reconocer que los pobres de las zonas urbanas forman parte de la nueva economía de las ciudades que requiere potenciación, los pobres de zonas urbanas siguen abrigando la esperanza poco realista de que, sencillamente, regresarán a sus zonas rurales.
它们是与贫民窟居住者协商,为搬迁和重新定居共担责任,是把城市贫民视作一个需要赋予权利的群体和新的城市经济的一个重要方面,而仍然对他们抱有切实际的希望,希望他们干脆回到自己原先居住的农村地区。
En sus recomendaciones relativas al proceso de delitos graves, la Comisión de Expertos es de la opinión de que, sin la presencia de un componente internacional, sería ilusorio esperar que las autoridades del Ministerio Público, los Grupos Especiales y los abogados defensores de Timor-Leste tuvieran, en el futuro próximo, la capacidad de realizar actividades de investigación, enjuiciamiento, sentencia y defensa de casos de delitos graves de conformidad con las normas internacionales.
在提出与重罪程序有关的建议时,专家委员会认为,没有国际参与,期望东帝汶诉讼机关、特别小组和辩护律师在可以预见的将来依照国际标准进行重罪调查、起诉、判决和辩护是切实际的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。