Pensión por Invalidez del ramo de Invalidez y Vida.
根据伤残和人寿保险计划在伤残情况下应支付金。
Con la finalización de varios proyectos experimentales en favor de los amputados y los heridos de guerra, y ante la falta de un apoyo efectivo de parte del Gobierno, muchos amputados y heridos de guerra han abandonado sus asentamientos y se han trasladado a las ciudades para mendigar.
尽管为被截肢者和战争伤残者展开几个试点项目已经完成,但由于政府没有提供真正支持,不少人离开了住地到城市讨饭。
La extensión de ese derecho depende, por regla general, de la duración de los servicios pensionables y de los salarios que la parte asegurada ganó durante su período de trabajo, es decir, del principio con arreglo al cual se pagaron las contribuciones para el seguro de jubilación e invalidez.
在般情况下,此项权利范围取决于老金时限和投保方在工作期间薪金水平,即,原则上按照老金和伤残保险缴纳金额支付。
Toda persona asegurada mediante un seguro de jubilación o invalidez adquiere el derecho a pensión por incapacidad si la incapacidad ha sido causada por un accidente fuera del trabajo o por una enfermedad, a condición de que haya desempeñado servicios pensionables que cubran por lo menos un tercio de su período de trabajo.
老金或伤残保险投保方因工作以外伤害或疾病致残,同样有权获伤残抚金,条件是投保方缴纳老金时间至少达到其工作时间三分之。
Cada año causan la muerte de más de 1 millón de personas y la discapacidad de otros varios millones, ocasionando inmensas pérdidas humanas y materiales y afectando negativamente las condiciones sociales y económicas de personas y comunidades, en particular en los países en desarrollo, que están tratando de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
每年,交通事故导致百多万人死亡,几百万人伤残,造成巨大生命和物质损失,并对个人和社会社会经济状况产生负面影响,特别是在努力实现千年发展目标发展中国家。
En caso de incapacidad causada por un accidente de trabajo o por una enfermedad profesional, la pensión por incapacidad se determina como un porcentaje adecuado de la pensión básica independientemente de la duración de los servicios pensionables y es más favorable que la pensión por incapacidad que corresponde en caso de incapacidad causada por enfermedad o accidente fuera del trabajo.
假如出现因工伤或职业病而致残情况,无论缴纳老金时间长短,确定伤残抚金在老金中所占适当份额,且数额要高于因疾病或工作之外伤害而致残者能够到伤残抚金。
Reconociendo la situación especial de los heridos de guerra, la CVR recomendó en su informe, entre otras cosas, asignar una pensión mensual, cuyo monto sería determinado por la Comisión Nacional de Acción Social, a todos los adultos amputados y heridos de guerra que hubieran experimentado una disminución del 50% o más de su capacidad para obtener ingresos como consecuencia de sus heridas.
真理与和解委员会在其报告中对战争伤残者特殊处境给予承认,建议向由于残疾失去50%或更多谋生能力所有被截肢成年人和其他战争伤残者给予每月金――数额由国家社会行动委员会决定。
La información se refiere a los aspectos siguientes: a) gastos correspondientes al período actual; b) tasa actual de ocupación de puestos; c) situación del reembolso de los costos de los contingentes y las unidades de policía constituidas, de equipo de propiedad de los contingentes y de las indemnizaciones por muerte o discapacidad; d) situación de caja de las misiones; y e) estado de las contribuciones.
(a) 本期支出;(b) 现职人员;(c) 偿还部队/建制警察费用、特遣队所属装备、死亡和伤残金状况;(d) 特派团现金状况;(e) 缴交摊款现况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。