Prefiero que envíen el paquete a mi domicilio.
我更喜欢把包裹寄到我的住处。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作的登记制和地籍制,居民散居在广大的地带,形小群体;要去他们的住处,要走通常难以通行的道路。
Además, el Ministerio gestiona directamente un centro rural que ofrece a los varones sin hogar, o que corren el riesgo de convertirse en personas sin hogar, alojamiento temporal y servicios de apoyo para su capacitación para la vida cotidiana.
此外,该部还直接管理家向无家可归或濒于无家可归的年男子临时住处和支助服务以高日常生活技能的农村设施。
A diferencia de lo que ocurre con las demás infraestructuras, las mujeres rurales se encuentran desfavorecidas: un 28% de ellas vive a menos de cinco kilómetros de un centro de salud, un 29% vive lejos y un 24% muy lejos.
相反,农村的医疗设施很不健全,除28%的妇女的住处距医疗保健单位不超过5公里以外,29%的妇女住的离医疗保健单位比较远,24%住的非常远。
En el período inmediatamente posterior a la catástrofe, los esfuerzos se centraron en la búsqueda y el salvamento y en el suministro de agua salubre, alimentos, ropas, asistencia médica y alojamiento a los supervivientes, así como en identificar y enterrar a los fallecidos.
灾害发生后,马上展开工作,重点是搜救、向幸存者清洁的水、食品、衣物、医疗和住处,并确认和埋葬大批死者。
Además, al Comité le siguen preocupando la escasez de viviendas y las insatisfactorias condiciones de un elevado porcentaje de ellas, en especial en las zonas rurales en donde muchas no tienen luz, ni instalaciones para la eliminación de aguas cloacales ni para el abastecimiento de agua.
另外,委员会始终关心住房短缺问题,以及很大部分公民住房条件差表示关注,尤其是在农村地区,那里许多住处没有电、配套的排污管道和自来水。
Por ejemplo, en la Argentina la ley establecía que la corte de justicia podía adoptar las medidas siguientes de protección de un testigo o un acusado que hubiera colaborado en la investigación: cambio de identidad de las personas y aportación de los recursos financieros necesarios para cambiar de residencia y ocupación.
例如,阿根廷的法律规定法院可采取下列保护措施来保护在调查中予以配合的证人或被告:更改这些人的身份并改变住处和职业所需的财政资源。
La Comisión lamenta el retraso en la habilitación de estos módulos y la consiguiente prórroga del pago de dietas por misión, pero es consciente del trabajo que tuvieron que desempeñar los servicios integrados de apoyo de la UNMIL con motivo de las operaciones de puesta en marcha de la Misión y de la construcción de los campamentos para excombatientes.
委员会感到遗憾的是,这些住处设施的竣工以及特派任务生活津贴延长期的付款都推迟,但委员会知道,在开办期间的行动中对该特派团综合支助服务的需求很大,而且也需要为前战斗人员建造营房。
Los principales objetivos del Bait-ul-Mal son proporcionar asistencia finan-ciera a los indigentes y necesitados, las viudas, los huérfanos, los inválidos, los débiles con predisposición a enfermar y otras personas necesitadas; ayudar a todas esas personas a rehabilitarse y seguir una profesión o un oficio; proporcionarles alojamiento y los servicios necesarios, y suministrar asistencia a sus hijos para que puedan educarse.
PBM协会的主要目标是向穷困的寡妇、孤儿、残疾、伤残和体弱多病者、以及其他穷苦百姓财务援助;帮助这些人找到各种谋生的专业或职业;帮助他们的子女上学受教育;为这些人住处和必要的生活设施。
Las consecuencias negativas de la rápida urbanización, que con frecuencia suscitaban preocupación, incluidos los efectos en el medio ambiente y la supervivencia de la humanidad, no se limitaban al aumento de la población. Lo que debía determinar ONU-Hábitat en ese momento era cómo las personas obtenían sus medios de vida, cómo aseguraban su vivienda, cómo obtenían su energía y cómo se eliminaban los desechos que producían.
迅速城市化带来的负面后果,包括它对环境、对人类生存的影响,联合国——人居署面临的挑战是确认人们如何获得生计,如何获得住处,获得能源,以及如何处置他们产生的废弃物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。